Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Sex 12II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 124-5.

Þjóðólfr ArnórssonSexstefja
111213

við ‘with’

2. við (prep.): with, against

[1] við: ‘nað’ all others

notes

[1] við Sveini ‘with Sveinn’: (a) Við in 301ˣ is an emendation made by Árni Magnússon, producing the sense that by being with Sveinn the troop have sold out their nobility. An alternative might be to take skipt við Sveini together as ‘exchanged for Sveinn’ (so Andersson and Gade). (b) All mss read náð, p. p. of ná(a) ‘reach, get, get hold of’ which, when accompanied by the dat. of an animate object, usually means ‘catch’. Some such sense as ‘go to join (Sveinn)’ is perhaps not unthinkable in the light of ná Vermundi in Þmáhl Máv 3/5, 8V, which seems to mean ‘get Vermundr’s help’ (so LP), and of the phrase ná e-s fundi ‘go to meet sby’. However, this would also entail assuming that hefr in l. 1 is completed by two past participles: náð and skipt ‘exchanged’, and although such a construction would be stylistically possible it seems unlikely here.

Close

Sveini ‘Sveinn’

2. Sveinn (noun m.): Sveinn

notes

[1] við Sveini ‘with Sveinn’: (a) Við in 301ˣ is an emendation made by Árni Magnússon, producing the sense that by being with Sveinn the troop have sold out their nobility. An alternative might be to take skipt við Sveini together as ‘exchanged for Sveinn’ (so Andersson and Gade). (b) All mss read náð, p. p. of ná(a) ‘reach, get, get hold of’ which, when accompanied by the dat. of an animate object, usually means ‘catch’. Some such sense as ‘go to join (Sveinn)’ is perhaps not unthinkable in the light of ná Vermundi in Þmáhl Máv 3/5, 8V, which seems to mean ‘get Vermundr’s help’ (so LP), and of the phrase ná e-s fundi ‘go to meet sby’. However, this would also entail assuming that hefr in l. 1 is completed by two past participles: náð and skipt ‘exchanged’, and although such a construction would be stylistically possible it seems unlikely here.

Close

til ‘for’

til (prep.): to

notes

[2] til minna ‘for the lesser [choice]’: Minna here is taken as the irregular comp. grade of adj. lítill ‘small’, in the n. gen. sg. Finnur Jónsson takes it in Skj B as gen. sg. of the n. noun minni ‘memory’ and construes it with l. 4, hence ‘the disgraceful disloyalty will be remembered for a long time’, but skipt til minna ‘exchanged for the lesser choice’ is a natural construction (cf. líkamar órir skiptast til meiri dýrðar ‘our bodies are changed into greater worship/honour’ from Elucidarius, Fritzner: skipta 1). The fact that the Mork and Flat scribes knew only ll. 3-4, or took them as a quotable unit, is against Finnur’s interpretation, and Kock argues against it in NN §857 (refined in §3084).

Close

minna ‘the lesser’

3. minni (adj. comp.; °superl. minnstr): less, least

notes

[2] til minna ‘for the lesser [choice]’: Minna here is taken as the irregular comp. grade of adj. lítill ‘small’, in the n. gen. sg. Finnur Jónsson takes it in Skj B as gen. sg. of the n. noun minni ‘memory’ and construes it with l. 4, hence ‘the disgraceful disloyalty will be remembered for a long time’, but skipt til minna ‘exchanged for the lesser choice’ is a natural construction (cf. líkamar órir skiptast til meiri dýrðar ‘our bodies are changed into greater worship/honour’ from Elucidarius, Fritzner: skipta 1). The fact that the Mork and Flat scribes knew only ll. 3-4, or took them as a quotable unit, is against Finnur’s interpretation, and Kock argues against it in NN §857 (refined in §3084).

Close

góðum ‘worthy’

góðr (adj.): good

Close

spell ‘a blot’

Close

lengi ‘for a long time’

lengi (adv.): for a long time

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Fsk, Mork, Flat, lendir menn (landed chieftains) disenchanted with Haraldr defect to King Sveinn in Denmark, who rewards them with status and honour. Following the st., Finnr Árnason is specifically named.

The helmingr is lacking from an otherwise complete text in FskBˣ.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.