Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞSjár Frag 4III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Fragments 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 480.

Þórðr Særeksson (Sjáreksson)Fragments
34

Svát ‘So that’

(not checked:)
svát (conj.): so that, so as

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

[1] ór: er 1116ˣ

Close

fitjar ‘of the meadow’

(not checked:)
1. fit (noun f.; °; -jar): meadow

kennings

fjǫtri fitjar,
‘the fetter of the meadow, ’
   = SEA

the fetter of the meadow, → SEA
Close

fjǫtri ‘the fetter’

(not checked:)
fjǫturr (noun m.): fetter

kennings

fjǫtri fitjar,
‘the fetter of the meadow, ’
   = SEA

the fetter of the meadow, → SEA
Close

flóðs ‘of the sea’

(not checked:)
2. flóð (noun n.): flood

kennings

ásynja flóðs
‘the goddess of the sea ’
   = Rán

the goddess of the sea → Rán

notes

[2] ásynja flóðs ‘the goddess of the sea [= Rán]’: Ásynjum f. dat. pl. ‘goddesses’ (so all mss) makes no sense syntactically and has been emended to ásynja f. nom. sg. to provide a subject for the verb rýtr 3rd pers. sg. pres. indic. ‘wails’ (l. 3). Rán, wife of the sea-giant Ægir in Old Norse myth, is a personification of the ocean (see Note to Þul Ásynja 2/7).

Close

ásynja ‘the goddess’

(not checked:)
Ásynja (noun f.; °; -ur): goddess

[2] ásynja: ásynjum all

kennings

ásynja flóðs
‘the goddess of the sea ’
   = Rán

the goddess of the sea → Rán

notes

[2] ásynja flóðs ‘the goddess of the sea [= Rán]’: Ásynjum f. dat. pl. ‘goddesses’ (so all mss) makes no sense syntactically and has been emended to ásynja f. nom. sg. to provide a subject for the verb rýtr 3rd pers. sg. pres. indic. ‘wails’ (l. 3). Rán, wife of the sea-giant Ægir in Old Norse myth, is a personification of the ocean (see Note to Þul Ásynja 2/7).

Close

blóði ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

[2] blóði: so 1116ˣ, 1496ˣ, ‘b.ődi’ 742ˣ

kennings

blóði systra;
‘the sisters’ blood; ’
   = WATER

the sisters’ blood; → WATER

notes

[2, 3] blóði systra ‘the sisters’ blood [WATER]’: These sisters are the waves, the daughters of Rán and Ægir, and their blood is ‘water’ (see SnE 1998, I, 36, 95, ESk Frag 17 and Þul Waves).

Close

raust ‘voice’

(not checked:)
1. raust (noun f.; °-ar; -ir): [voice]

notes

[3] raust ‘voice’: The mss read ‘raust’ which can be normalised as either raust ‘voice’ (so Skj B, Skald and the present edn) or rǫst ‘current’ (so Bugge 1886, 336-7). Both readings are possible (see Note below).

Close

bifask ‘trembles’

(not checked:)
2. bifa (verb; °-að-): shudder, tremble

[3] bifask: ‘byriast’ 742ˣ, ‘byriar’ 1116ˣ, ‘biriast’ 1496ˣ

notes

[3] bifask (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘trembles’: As it stands in the mss (normalised byrjask ‘begins’ 742ˣ, 1496ˣ or byrjar ‘begins’ 1116ˣ), the line is unmetrical (heptasyllabic), and all previous eds delete en ‘and, but’. However, this conj. cannot be omitted without creating a line that is otherwise unattested in dróttkvætt poetry. One can only arrive at a metrically correct construction by replacing the long-stemmed disyllabic verb byrjask (or byrjar) ‘begins’ with a short-stemmed verb that is neutralised in the first dip. Bifask ‘trembles’ may have been misread as byrjask, i.e. <yr> for <if> with insular <f>. The clause rǫmm raust bifask ‘the strong voice trembles’ is taken here to refer to the voice of Rán, who is described elsewhere as ‘the loud-voiced one’ (háraust, SnSt Ht 19/6), while her daughters, the waves, are called raustljótar ‘ugly-voiced’ (RvHbreiðm Hl 54/6). Alternatively, if normalised rǫst ‘current’ is adopted, the clause reads ‘the strong current trembles’, which is also possible. The connection between rǫst ‘current’ and bifask ‘trembles’ is also made in other skaldic stanzas, e.g. vestr bifask rengr í rǫstum ‘in the west, ship-frames tremble in the currents’ (Kali Lv 1/3II).

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

systra ‘the sisters’’

(not checked:)
systir (noun f.; °systur; systur): sister

kennings

blóði systra;
‘the sisters’ blood; ’
   = WATER

the sisters’ blood; → WATER

notes

[2, 3] blóði systra ‘the sisters’ blood [WATER]’: These sisters are the waves, the daughters of Rán and Ægir, and their blood is ‘water’ (see SnE 1998, I, 36, 95, ESk Frag 17 and Þul Waves).

Close

rýtr ‘wails’

(not checked:)
rýta (verb): [wails]

notes

[4] rýtr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘wails’: This strong verb is a hap. leg. which is cognate with OE rēotan ‘weep, lament, wail’, OHG riozan ‘weep’, MLG rēten ‘make noise, cry’ and OSwed. riuta ‘bellow’ (see AEW: rjóta).

Close

ey ‘the island’

(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island < eymylvir (noun m.): [island-grinder]

[4] eymylvir: ‘Eÿmilrir’ 742ˣ, ‘eymilrir’ 1116ˣ, ‘og mylrer’ 1496ˣ

kennings

eymylvir
‘the island-grinder ’
   = MAELSTROM

the island-grinder → MAELSTROM

notes

[4] eymylvir ‘the island-grinder [MAELSTROM]’: This cpd, which is not attested elsewhere, is formed from ey f. ‘island’ and mylvir m. ‘grinder’, an agent noun from a weak verb *mylva (Gmc *mulwjan) ‘grind’ (AEW: mylvir).

Close

mylvir ‘grinder’

(not checked:)
-mylvir (noun m.) < eymylvir (noun m.): [island-grinder]

[4] eymylvir: ‘Eÿmilrir’ 742ˣ, ‘eymilrir’ 1116ˣ, ‘og mylrer’ 1496ˣ

kennings

eymylvir
‘the island-grinder ’
   = MAELSTROM

the island-grinder → MAELSTROM

notes

[4] eymylvir ‘the island-grinder [MAELSTROM]’: This cpd, which is not attested elsewhere, is formed from ey f. ‘island’ and mylvir m. ‘grinder’, an agent noun from a weak verb *mylva (Gmc *mulwjan) ‘grind’ (AEW: mylvir).

Close

spýtir ‘spits out’

(not checked:)
2. spýta (verb): spit

[4] spýtir: ‘snijtir’ 742ˣ, ‘snýtir’ 1116ˣ, ‘hnyter’ 1496ˣ

notes

[4] spýtir ‘spits out’: This emendation follows most earlier eds (Bugge 1886, 336 retains the reading of 742ˣ, 1116ˣ). Although the expression snýta blóði ‘snort blood’ (i.e. ‘get a bloody nose’) is common, it hardly makes sense in the present context, and spýtr ‘spits out’ could at some point have been confused graphemically with snýtr ‘snorts’. The reading of 1496ˣ, ‘hnyter’, cannot be construed as an Old Norse word and must be a scribal error.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr illustrates kennings for ‘ocean’: hier er hafid kallað mylrir ‑ eÿía og fitiar fiǫtur ‘here the ocean is called mylrir of islands and the meadow’s fetter’ (742ˣ).

The first, subordinate clause cannot be syntactically dependent on the following main clause (as in Skj B); rather, it must refer to something described in the preceding, now lost helmingr (see NN §1132).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.