Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 71VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 139 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 71)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 107.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
707172

Eyðisk ‘is expunged’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

Close

eyjar ‘of the island’

(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island

Close

it ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

enska ‘English’

(not checked:)
enskr (adj.): English

Close

nafn ‘name’

(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

Anglía ‘Anglia’

(not checked:)
Anglía (noun f.)

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

kǫlluð ‘be called’

(not checked:)
kalla (verb): call

Close

Hlýtr ‘gets’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

halda ‘retain’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

Close

heiti ‘name’

(not checked:)
heiti (noun n.): name, promise

Close

inu ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

kend ‘is called’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

es ‘it’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

við ‘after’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

Brútum ‘Brutus’

(not checked:)
Brutus (noun m.)

Close

Brítannía ‘Britain’

(not checked:)
Brittannía (noun f.)

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 115 (Reeve and Wright 2007, 149.114; cf. Wright 1988, 105, prophecy 20): Nomine Bruti uocabitur insula, et nuncupatio extraneorum peribit ‘The island will be called by Brutus’ name and the naming conferred on it by the foreigners will perish’ (cf. Reeve and Wright 2007, 148). — [7-8]: The idea is familiar, but Gunnlaugr may have taken it either from a commentary or perhaps directly from DGB I (21.459-60: Reeve and Wright 2007, 28‑9). He spells out more explicitly than Geoffrey that this represents a reversion to the ancient name.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.