Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 114 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 46)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 82.
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
uppgangr (noun m.)
[1] uppgang ‘success’: A hap. leg. in poetry.
(not checked:)
afarlítill (adj.)
(not checked:)
stund (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): time, hour
(not checked:)
hnekkja (verb): drive off, reject
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
hringserkjaðr (adj.)
[4] hringserkjat ‘mail-shirted’: A hap. leg.
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
2. ægir (noun m.): ocean, sea
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
ræna (verb): rob
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 113 (Reeve and Wright 2007, 147.72-3; cf. Wright 1988, 103, prophecy 9): Vigebit tandem paulisper, sed decimatio Neustriae nocebit. Populus namque in ligno et ferreis tunicis superueniet, qui uindictam de nequitia ipsius sumet ‘Then it will prosper for a short time, but the decimation visited on it by Normandy will injure it. A people will come in wood and tunics of iron to take vengeance on its wickedness’ (cf. Reeve and Wright 2007, 146). This and the ensuing prophecies resume the theme of the Norman Conquest. Between the coronation of Edward the Confessor, the first member of the native Anglo-Saxon royal dynasty to rule since Æthelred II, in 1043 (Stenton 1971, 423) and the Norman Conquest in 1066 only twenty-three years elapsed, hence Geoffrey’s paulisper. Gunnlaugr postpones mention of the alleged decimation perpetrated by Normandy upon the Saxons until st. I 48 and in general plays down the Norman identification. He may have preferred to focus on the Breton component of the invasion force, which is also covered by the vague phrase sunnan of ægi ‘from the south across the sea’: cf. I 47/3. He conveys the idea of ‘wood’, Geoffrey’s rather cryptic reference to the Norman longships, by using the more explicit phrase of ægi ‘across the sea’ (l. 6).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.