Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl II 20VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 20 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 20)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 153.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá II
192021

Lundúnum ‘London’

(not checked:)
Lundúnir (noun f.): [London]

Close

líkar ‘please’

(not checked:)
4. líka (verb): please

Close

illa ‘will dis’

(not checked:)
1. illa (adv.): badly

Close

þrimr ‘three’

(not checked:)
þrír (num. cardinal): three

Close

þykka ‘her thick’

(not checked:)
2. þykkr (adj.): thick

Close

Kostar ‘will attempt’

(not checked:)
1. kosta (verb): try, strive

Close

keppa ‘to compete’

(not checked:)
keppa (verb): compete

[5] keppa: keppir Hb

notes

[5] keppa ‘to compete’: Emended in Skj B (followed by Skald) from ms. keppir (refreshed) ‘[he] competes’. Merl 2012 retains keppir, evidently construing kostar as a noun but without explaining its sense and function.

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

konungíðnir ‘the king’s exploits’

(not checked:)
konungíðn (noun f.)

notes

[6] konungíðnir ‘the king’s exploits’: A hap. leg. Compounds with initial konung-, as distinct from konungs- and konunga-, are sparsely attested in Old Norse (ONP).

Close

ferr ‘will travel’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[7] ferr: ‘mer’ apparently corrected from ‘ferr’(?) during the process of refreshing Hb

Close

suðr ‘south’

(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south

Close

of ‘over’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

fjall ‘the mountain’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain

notes

[7] fjall ‘the mountain’: The sg. fjall, as used in Merl, often corresponds to Lat. montes ‘mountains’ and other pl. forms in DGB (cf. II 39/1, II 41/2).

Close

frægð ‘news’

(not checked:)
frægð (noun f.): fame

Close

af ‘of’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

smíði ‘the work’

(not checked:)
1. smíði (noun f.): [craftsmanship]

Close

en* ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[9] en* Tems: ‘eyr teins’ Hb

notes

[9] en* Tems ‘and the Thames’: Emended in Bret 1848-9, followed by all subsequent eds, from ms. ‘eyr teins’ (refreshed).

Close

Tems ‘the Thames’

(not checked:)
Tems (noun f.)

[9] en* Tems: ‘eyr teins’ Hb

notes

[9] en* Tems ‘and the Thames’: Emended in Bret 1848-9, followed by all subsequent eds, from ms. ‘eyr teins’ (refreshed).

Close

of ‘around’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

tekr ‘will start’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

geisa ‘surge’

(not checked:)
geisa (verb): rage

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 153.174-6; cf. Wright 1988, 109, prophecy 37): Inuidebit ergo Lundonia et muros suos tripliciter augebit. Circuibit eam undique Tamensis fluuius, et rumor operis transcendet Alpes ‘London will be filled with envy and will increase its walls threefold. The Thames will encircle the city, and fame of this feat will travel beyond the Alps’ (cf. Reeve and Wright 2007, 152). London and Winchester were increasingly in competition in Geoffrey’s time as royal and administrative centres. — [5-6]: This idea is made more explicit than in DGB, as would have been necessary if st. 21 had originally preceded st. 20 (see Note to II 19 [All]).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.