Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gísl Magnkv 14II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 14’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 426.

Gísl IllugasonErfikvæði about Magnús berfœttr
131415

Hǫfðu ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

seggir ‘The men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

sókn ‘the battle’

(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight

Close

lokit ‘ended’

(not checked:)
1. lúka (verb): end, close

Close

heimfǫr ‘leave’

(not checked:)
heimfǫr (noun f.): journey home

Close

þegit ‘obtained’

(not checked:)
þegja (verb): be silent

Close

at ‘from’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[4] at: af H, Hr

Close

hǫfuðsmanni ‘the leader’

(not checked:)
hǫfuðsmaðr (noun m.): leader

Close

Landsmenn ‘The countrymen’

(not checked:)
landsmaðr (noun m.): countryman

Close

litu ‘saw’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

of ‘above’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[6] of: yfir H, Hr

Close

liði ‘troop’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

segl ‘sails’

(not checked:)
segl (noun n.; °-s; -): sail

Close

sædrifin ‘foam-sprayed’

(not checked:)
sædrifinn (adj.): [foam-sprayed]

Close

sett ‘secured’

(not checked:)
setja (verb): place, set, establish

notes

[8] sett við húna ‘secured to the mast-tops’: Húnu (so Mork, F) is ungrammatical, unless the húnn ‘mast-top’ follows the declension of a m. u-stem. Húnn was a cube-shaped wooden piece fastened to the mast-top, with a hole in it through which the halyard passed (see Falk 1912, 59; Jesch 2001a, 160-1).

Close

við ‘to’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[8] sett við húna ‘secured to the mast-tops’: Húnu (so Mork, F) is ungrammatical, unless the húnn ‘mast-top’ follows the declension of a m. u-stem. Húnn was a cube-shaped wooden piece fastened to the mast-top, with a hole in it through which the halyard passed (see Falk 1912, 59; Jesch 2001a, 160-1).

Close

húna ‘the mast-tops’

(not checked:)
1. húnn (noun m.; °; húnar): knob

[8] húna: so H, Hr, húnu Mork, F

notes

[8] sett við húna ‘secured to the mast-tops’: Húnu (so Mork, F) is ungrammatical, unless the húnn ‘mast-top’ follows the declension of a m. u-stem. Húnn was a cube-shaped wooden piece fastened to the mast-top, with a hole in it through which the halyard passed (see Falk 1912, 59; Jesch 2001a, 160-1).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Stanzas 14-16 describe Magnús’s fleet returning to Norway from the Hebrides in 1099. In Mork and F, the sts are cited without intervening prose. In H and Hr they are incorporated into a prose narrative which is taken from MberfHkr (ÍF 28, 224-5), Orkn (ÍF 34, 100-1) or created from the content of the poetry.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.