R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Hákonarmál 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 184.
(not checked:)
sitja (verb): sit
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
[1] dǫglingar ‘kings’: In Skm (SnE 1998, I, 103), Snorri explains Daglingar or Dǫglingar as descendants of Dagr, a legendary king, but this is unlikely (LP: dǫglingr). Höfler (1952a, 33-7) argues that the word is to be connected with the personified Dagr ‘Day’ mentioned in Vafþr 25/2 (NK 49) and SnE 2005, 13. Sahlgren (1927-8, I, 89) proposes that the word describes the sons of Eiríkr rather than Hákon, but cf. Wolf (1969, 19).
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
[2] sverð of (‘sverð um’): sverðum J1ˣ, J2ˣ
[2] of togin ‘drawn’: Although it might appear strange for the kings to sit with their swords drawn (and Sahlgren 1927-8, I, 78 proposes emendation), Wolff (1952, 105) argues that the point is that the kings are so fierce that even in death they are prepared for battle. Of is the expletive particle.
(not checked:)
tjúga (verb): draw
[2] of togin ‘drawn’: Although it might appear strange for the kings to sit with their swords drawn (and Sahlgren 1927-8, I, 78 proposes emendation), Wolff (1952, 105) argues that the point is that the kings are so fierce that even in death they are prepared for battle. Of is the expletive particle.
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
skara (verb): jut out, poke
(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[6] ok: so F, J1ˣ, J2ˣ, ok corrected from er Kˣ, er 761bˣ
[6] ok ‘and’: Ok is likely to be original, as the reading of F and the J transcripts, from the two branches of the Hkr stemma. Kock (NN §1054) suggests translating as ‘who’ and points out that Kˣ has er (which is adopted by Nygaard 1875, 321 and Lindquist 1929, 14), but this is presumably a copyist’s interpretation.
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain < Valhǫll (noun f.): Valhǫll
(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall < Valhǫll (noun f.): Valhǫll
(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for st. 1.
[5-7]: Here the metre changes from málaháttr to ljóðaháttr. Emendations to put the entire stanza into ljóðaháttr were proposed by Ettmüller (1858, 26; 1861, 26).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.