Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 379.
(not checked:)
metnuðr (noun m.; °-aðar, dat. -aði): pride, arrogance
[1] Metnað þinn: ‘[...]inn’ 696XV
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[2] þik menn: so 723aˣ, 624, menn þik 1199ˣ, 696XV, 401ˣ
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
[2] þik menn: so 723aˣ, 624, menn þik 1199ˣ, 696XV, 401ˣ
(not checked:)
lofa (verb): praise, permit
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
mikla (verb): intensify, make great
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase
(not checked:)
magna (verb): strengthen, increase
[3] magnaz: vaxa við 723aˣ, miklaz 624
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large
(not checked:)
hœlinn (adj.): [a boastful]
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
[6] sjálfr: so 723aˣ, 696XV, 401ˣ, 624, sjálfan 1199ˣ
[6]: This l. has no equivalent in the Lat. text.
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
[6]: This l. has no equivalent in the Lat. text.
[6]: This l. has no equivalent in the Lat. text.
[6]: This l. has no equivalent in the Lat. text.
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[6] sjálfan þik: þik sjálfan 624
[6]: This l. has no equivalent in the Lat. text.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. I, 14) Cum te aliquis laudat, iudex tuus esse memento; / plus aliis de te quam tu tibi credere noli ‘When someone praises you, remember to be your own judge; do not believe more from others about yourself than you believe of yourself’. The first half is parallelled in Hsv 66.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.