Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (TGT) 12III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Third Grammatical Treatise 12’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 545.

Anonymous LausavísurStanzas from the Third Grammatical Treatise
111213

Hring ‘The ring’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringtælir (noun m.): [ring-trickster]

kennings

Hringtælir
‘The ring-trickster ’
   = GENEROUS MAN

The ring-trickster → GENEROUS MAN
Close

tælir ‘trickster’

(not checked:)
tælir (noun m.): [beguiler] < hringtælir (noun m.): [ring-trickster]

kennings

Hringtælir
‘The ring-trickster ’
   = GENEROUS MAN

The ring-trickster → GENEROUS MAN
Close

gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

hálu ‘troll-woman’

(not checked:)
hála (noun f.): ogress, troll-woman

kennings

dýra hálu hlýrsólar;
‘a precious troll-woman of the prow-sun; ’
   = AXE

the prow-sun; → SHIELD
a precious troll-woman of the SHIELD → AXE
Close

hlýr ‘of the prow’

(not checked:)
2. hlýr (noun n.; °-s; -): cheek, bow < hlýrsól (noun f.): [prow-sun]

kennings

dýra hálu hlýrsólar;
‘a precious troll-woman of the prow-sun; ’
   = AXE

the prow-sun; → SHIELD
a precious troll-woman of the SHIELD → AXE
Close

hlýr ‘of the prow’

(not checked:)
2. hlýr (noun n.; °-s; -): cheek, bow < hlýrsól (noun f.): [prow-sun]

kennings

dýra hálu hlýrsólar;
‘a precious troll-woman of the prow-sun; ’
   = AXE

the prow-sun; → SHIELD
a precious troll-woman of the SHIELD → AXE
Close

sólar ‘sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < hlýrsól (noun f.): [prow-sun]

kennings

dýra hálu hlýrsólar;
‘a precious troll-woman of the prow-sun; ’
   = AXE

the prow-sun; → SHIELD
a precious troll-woman of the SHIELD → AXE
Close

sólar ‘sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < hlýrsól (noun f.): [prow-sun]

kennings

dýra hálu hlýrsólar;
‘a precious troll-woman of the prow-sun; ’
   = AXE

the prow-sun; → SHIELD
a precious troll-woman of the SHIELD → AXE
Close

dýra ‘a precious’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

kennings

dýra hálu hlýrsólar;
‘a precious troll-woman of the prow-sun; ’
   = AXE

the prow-sun; → SHIELD
a precious troll-woman of the SHIELD → AXE
Close

Hrund ‘the Hrund’

(not checked:)
Hrund (noun f.): Runde, Hrund, valkyrie

kennings

Hrund hræpolls,
‘the Hrund of the carrion-pool, ’
   = AXE

the carrion-pool, → BLOOD
the Hrund of the BLOOD → AXE
Close

til ‘into’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

hræ ‘of the carrion’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hræpollr (noun m.): [carrion-pool]

kennings

Hrund hræpolls,
‘the Hrund of the carrion-pool, ’
   = AXE

the carrion-pool, → BLOOD
the Hrund of the BLOOD → AXE
Close

hræ ‘of the carrion’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hræpollr (noun m.): [carrion-pool]

kennings

Hrund hræpolls,
‘the Hrund of the carrion-pool, ’
   = AXE

the carrion-pool, → BLOOD
the Hrund of the BLOOD → AXE
Close

polls ‘pool’

(not checked:)
pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool < hræpollr (noun m.): [carrion-pool]

kennings

Hrund hræpolls,
‘the Hrund of the carrion-pool, ’
   = AXE

the carrion-pool, → BLOOD
the Hrund of the BLOOD → AXE
Close

polls ‘pool’

(not checked:)
pollr (noun m.; °dat. -i; -ar): pool < hræpollr (noun m.): [carrion-pool]

kennings

Hrund hræpolls,
‘the Hrund of the carrion-pool, ’
   = AXE

the carrion-pool, → BLOOD
the Hrund of the BLOOD → AXE
Close

golli ‘with gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

Close

sút ‘the sorrow’

(not checked:)
1. sút (noun f.; °-ar; -ir): sorrow

[5] sút: so W, sótt A

kennings

sút hattar Herjans …
‘the sorrow of Herjann’s hat … ’
   = WEAPON

Herjann’s hat … → HELMET
the sorrow of the HELMET → WEAPON

notes

[5] sút ‘the sorrow’: So W. The A variant, sótt ‘illness, distress’, could conceivably also be construed as a base-word in a kenning for ‘weapon’, although the word is not otherwise attested as a base-word in weapon-kennings (see LP: sóttMeissner 156). — [5] sút hattar Herjans ‘the sorrow of Herjann’s <= Óðinn’s> hat [HELMET > WEAPON]’: This kenning could just as well refer to a sword as to an axe (see Introduction to ESk Øxfl). With this kenning, the imagery of the stanza is changed, resulting in finngálknat or nykrat (see SnE 2007, 7).

Close

sút ‘the sorrow’

(not checked:)
1. sút (noun f.; °-ar; -ir): sorrow

[5] sút: so W, sótt A

kennings

sút hattar Herjans …
‘the sorrow of Herjann’s hat … ’
   = WEAPON

Herjann’s hat … → HELMET
the sorrow of the HELMET → WEAPON

notes

[5] sút ‘the sorrow’: So W. The A variant, sótt ‘illness, distress’, could conceivably also be construed as a base-word in a kenning for ‘weapon’, although the word is not otherwise attested as a base-word in weapon-kennings (see LP: sóttMeissner 156). — [5] sút hattar Herjans ‘the sorrow of Herjann’s <= Óðinn’s> hat [HELMET > WEAPON]’: This kenning could just as well refer to a sword as to an axe (see Introduction to ESk Øxfl). With this kenning, the imagery of the stanza is changed, resulting in finngálknat or nykrat (see SnE 2007, 7).

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

notes

[5] þás ‘when’: As Finnur Jónsson (TGT 1927, 98) points out, this could also be a rel. construction, f. acc. sg. ‘which’, referring back to hálu ‘troll-woman’ (l. 1).

Close

Herjans ‘of Herjann’s’

(not checked:)
2. Herjann (noun m.): Herjann

kennings

sút hattar Herjans …
‘the sorrow of Herjann’s hat … ’
   = WEAPON

Herjann’s hat … → HELMET
the sorrow of the HELMET → WEAPON

notes

[5] sút hattar Herjans ‘the sorrow of Herjann’s <= Óðinn’s> hat [HELMET > WEAPON]’: This kenning could just as well refer to a sword as to an axe (see Introduction to ESk Øxfl). With this kenning, the imagery of the stanza is changed, resulting in finngálknat or nykrat (see SnE 2007, 7).

Close

Herjans ‘of Herjann’s’

(not checked:)
2. Herjann (noun m.): Herjann

kennings

sút hattar Herjans …
‘the sorrow of Herjann’s hat … ’
   = WEAPON

Herjann’s hat … → HELMET
the sorrow of the HELMET → WEAPON

notes

[5] sút hattar Herjans ‘the sorrow of Herjann’s <= Óðinn’s> hat [HELMET > WEAPON]’: This kenning could just as well refer to a sword as to an axe (see Introduction to ESk Øxfl). With this kenning, the imagery of the stanza is changed, resulting in finngálknat or nykrat (see SnE 2007, 7).

Close

hattar ‘hat’

(not checked:)
1. hǫttr (noun m.): hood, hat

kennings

sút hattar Herjans …
‘the sorrow of Herjann’s hat … ’
   = WEAPON

Herjann’s hat … → HELMET
the sorrow of the HELMET → WEAPON

notes

[5] sút hattar Herjans ‘the sorrow of Herjann’s <= Óðinn’s> hat [HELMET > WEAPON]’: This kenning could just as well refer to a sword as to an axe (see Introduction to ESk Øxfl). With this kenning, the imagery of the stanza is changed, resulting in finngálknat or nykrat (see SnE 2007, 7).

Close

hattar ‘hat’

(not checked:)
1. hǫttr (noun m.): hood, hat

kennings

sút hattar Herjans …
‘the sorrow of Herjann’s hat … ’
   = WEAPON

Herjann’s hat … → HELMET
the sorrow of the HELMET → WEAPON

notes

[5] sút hattar Herjans ‘the sorrow of Herjann’s <= Óðinn’s> hat [HELMET > WEAPON]’: This kenning could just as well refer to a sword as to an axe (see Introduction to ESk Øxfl). With this kenning, the imagery of the stanza is changed, resulting in finngálknat or nykrat (see SnE 2007, 7).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The axe-kennings hála hlýrsólar ‘the troll-woman of the prow-sun’, Hrund hræpolls ‘the Hrund of the carrion-pool’ and sút hattar Herjans ‘sorrow of Herjann’s hat’ are given in TGT as examples of nykrat or finngálknat ‘monstrosity’ (cacemphaton), i.e. a change of metaphors resulting in inconsistent imagery.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.