Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 139VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 139’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 443.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
138139140

drýgja ‘practise’

(not checked:)
drýgja (verb; °-gð-): cause, practise

Close

skal ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[2] skal er misgert hefir: skaltu ok margan veg 624

Close

ok ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[2] skal er misgert hefir: skaltu ok margan veg 624

Close

margan ‘’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

mis ‘trans’

(not checked:)
mis (noun ?): mis- < misgera (verb): do wrongly

[2] skal er misgert hefir: skaltu ok margan veg 624

Close

gert ‘gressed’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make < misgera (verb): do wrongly

[2] skal er misgert hefir: skaltu ok margan veg 624

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

[2] skal er misgert hefir: skaltu ok margan veg 624

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hæða ‘’

(not checked:)
2. hæða (verb): to mock, scorn

Close

bæta ‘atone’

(not checked:)
bœta (verb; °-tt-): better, emend, compensate

[3] bæta: hæða 624

Close

syndir ‘for sins’

(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin

Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

þarf ‘needs’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

sjúki ‘sick’

(not checked:)
sjúkr (adj.): ill, sick

Close

maðr ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

sér ‘his’

(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)

[6] sér til: til sinnar 624

Close

til ‘for’

(not checked:)
til (prep.): to

[6] sér til: til sinnar 624

Close

heilsu ‘health’

(not checked:)
1. heilsa (noun f.; °-u): health

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

hafa ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. IV, 40) Cum quid peccaris, castiga te ipse subinde: / vulnera dum sanas, dolor est medicina doloris ‘When you have sinned in some way, charge yourself right away; when you cure wounds pain is remedy for pain’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.