Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 139VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 139’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 443.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
138139140

Meinlæti drýgja        skal sá, er misgert hefir,
        ok bæta syndir svá;
sárar atgerðir        þarf inn sjúki maðr
        sér til heilsu at hafa.

Sá, er hefir misgert skal drýgja meinlæti ok bæta svá syndir; inn sjúki maðr þarf at hafa sárar atgerðir til heilsu sér.

The one who has transgressed must practise self-chastisement and thus atone for sins; the sick man needs to have painful treatments for his health.

Mss: 1199ˣ(75v), 624(147)

Readings: [2] skal er misgert hefir: skaltu ok margan veg 624    [3] bæta: hæða 624    [6] sér til: til sinnar 624

Editions: Skj AII, 195-6, Skj BII, 209, Skald II, 109; Hallgrímur Scheving 1831, 32, Gering 1907, 38, Tuvestrand 1977, 147, Hermann Pálsson 1985, 124.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. IV, 40) Cum quid peccaris, castiga te ipse subinde: / vulnera dum sanas, dolor est medicina doloris ‘When you have sinned in some way, charge yourself right away; when you cure wounds pain is remedy for pain’.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  4. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  5. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  6. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.