Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 757.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. skyldr (adj.): obliged
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. skýra (verb): explain, interpret
(not checked:)
skína (verb): shine
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
jarteign (noun f.; °-ar; -ir): miracle
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
ynniligr (adj.): beloved
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded
(not checked:)
sekð (noun f.; °-ar; -ir): guilt
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
[7] sönn hjálparvón mönnum ‘true salvation-hope for men’: For terms of this type, see Schottmann (1973, 66-7).
(not checked:)
hjǫlp (noun f.; °hjalpar; hjalpir/hjalpar): help, salvation < hjalparván (noun f.)
[7] sönn hjálparvón mönnum ‘true salvation-hope for men’: For terms of this type, see Schottmann (1973, 66-7).
(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation < hjalparván (noun f.)
[7] sönn hjálparvón mönnum ‘true salvation-hope for men’: For terms of this type, see Schottmann (1973, 66-7).
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
[7] sönn hjálparvón mönnum ‘true salvation-hope for men’: For terms of this type, see Schottmann (1973, 66-7).
(not checked:)
2. ǫnd (noun f.; °andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir): soul, breath
(not checked:)
2. svipta (verb): deprive, snatch
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
(not checked:)
sœtr (adj.): sweet
[8]: 713 adds amen after the last word of the l.
(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife
[8]: 713 adds amen after the last word of the l.
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[8]: 713 adds amen after the last word of the l.
(not checked:)
eilífr (adj.): eternal
[8]: 713 adds amen after the last word of the l.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.