Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Sverða 5III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sverða heiti 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 798.

Anonymous ÞulurSverða heiti
456

Hvati ‘Quick one’

(not checked:)
hvati (noun m.): °hastværk

notes

[1] hvati (m.) ‘quick one’: Cf. the adj. hvatr ‘quick’, hvati m. ‘haste, hurry’, and the weak verb hvata ‘hasten’. Hvati occurs once as the base-word in a man-kenning (Egill Hfl 19/3V (Eg 52)), but it is not attested as a heiti for ‘sword’.

Close

hǫfuðhvessingr ‘head-sharpener’

(not checked:)
hǫfuðhvessingr (noun m.)

[1] hǫfuðhvessingr: so all others, ‘h[…]ssingr’ R

notes

[1] hǫfuðhvessingr (m.) ‘head-sharpener’: Not otherwise attested as a cpd. The first part, hǫfuð-, is most likely an intensifying element (cf. Falk 1914b, 53), the second element is from the weak verb hvessa ‘sharpen’; hence ‘mighty sharpener’.

Close

hausamølvir ‘crusher of skulls’

(not checked:)
hausamølvir (noun m.)

[2] hausamølvir: so Tˣ, A, B, hausamǫlnir R

notes

[2] hausamølvir (m.) ‘crusher of skulls’: So , A, B. An otherwise unattested cpd from hauss m. ‘skull’ (hausa- gen. pl.) and the weak verb mølva ‘shiver, break’ (ModIcel. mölva ‘shatter, crush’), which in Old Norse occurs only in poetry (cf. Goth. gamalwjan ‘crush’; AEW: mølva). The R variant ‑mǫlnir may be a scribal error for ‑molnir from the weak verb molna ‘crumble’, hence ‘-grinder(?)’ (so SnE 1998, II, 303).

Close

hræva ‘ of corpses’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hrævagautr (noun m.)

[3] hræva‑Gautr: ‘hre᷎fag[…]r’ B, ‘þre᷎fagautr’ 744ˣ

notes

[3] hræva-Gautr ‘Gautr of corpses’: Either a sword from Götaland (ON Gautland) (so Falk 1914b, 52), or possibly connected with Gautr, a name for Óðinn (see Þul Óðins 1/6; cf. also SnE 1998, II, 321). The first element of the cpd (hræva) is gen. pl. of hræ n. ‘corpse’. The cpd is not found elsewhere.

Close

Gautr ‘Gautr’

(not checked:)
2. Gautr (noun m.): Gautr, Óðinn < hrævagautr (noun m.)

[3] hræva‑Gautr: ‘hre᷎fag[…]r’ B, ‘þre᷎fagautr’ 744ˣ

notes

[3] hræva-Gautr ‘Gautr of corpses’: Either a sword from Götaland (ON Gautland) (so Falk 1914b, 52), or possibly connected with Gautr, a name for Óðinn (see Þul Óðins 1/6; cf. also SnE 1998, II, 321). The first element of the cpd (hræva) is gen. pl. of hræ n. ‘corpse’. The cpd is not found elsewhere.

Close

her ‘war’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herbrái (noun m.)

notes

[3] herbrái (m.) ‘war-shining one’: From her- ‘host-, war-’ and the weak verb brá, brjá ‘flicker’ (cf. also herberi ‘war-striker’, st. 2/7). The cpd is not found elsewhere.

Close

brái ‘shining one’

(not checked:)
brái (noun m.) < herbrái (noun m.)

[3] ‑brái: ‘‑bra[…]’ B, ‘‑brae’ 744ˣ

notes

[3] herbrái (m.) ‘war-shining one’: From her- ‘host-, war-’ and the weak verb brá, brjá ‘flicker’ (cf. also herberi ‘war-striker’, st. 2/7). The cpd is not found elsewhere.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hold ‘flesh’

(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh < holdmímir (noun m.)

notes

[4] hold-Mímir ‘flesh-Mímir’: An otherwise unattested cpd from hold n. ‘flesh’ and Mímir, the name of a wise giant, the keeper of the well of wisdom in Old Norse myth (see Þul Jǫtna I 1/3, but cf. Mímungr, st. 6/1). Falk (1914b, 52; cf. also SnE 1998, II, 315) interprets this word as a kenning for ‘sword’ (‘flesh-giant’ or ‘flesh-fiend’), but there is no such kenning-pattern. The C variant hodd-Mímir ‘hoard-Mímir’ is probably caused by confusion with the pers. n. Hoddmimir, ‑mímir, Vafþr 45/3 (NK 53).

Close

Mímir ‘Mímir’

(not checked:)
Mímir (noun m.): [mímir, Mímr] < holdmímir (noun m.)

notes

[4] hold-Mímir ‘flesh-Mímir’: An otherwise unattested cpd from hold n. ‘flesh’ and Mímir, the name of a wise giant, the keeper of the well of wisdom in Old Norse myth (see Þul Jǫtna I 1/3, but cf. Mímungr, st. 6/1). Falk (1914b, 52; cf. also SnE 1998, II, 315) interprets this word as a kenning for ‘sword’ (‘flesh-giant’ or ‘flesh-fiend’), but there is no such kenning-pattern. The C variant hodd-Mímir ‘hoard-Mímir’ is probably caused by confusion with the pers. n. Hoddmimir, ‑mímir, Vafþr 45/3 (NK 53).

Close

bensœgr ‘wound-strip’

(not checked:)
bensœgr (noun m.)

[5] bensœgr: ‘be[…]g[…]’ B, ‘bense᷎gr’ 744ˣ

notes

[5] bensœgr (m.) ‘wound-strip’: So R and the majority of the ms. witnesses. An otherwise unattested cpd from ben f./n. ‘wound’ and sœgr m. ‘strip’ (cf. SnE 1998, II, 242). The C variant bensigr m. ‘wound-victory’ must be a lectio facilior.

Close

brigðir ‘fickle one’

(not checked:)
brigðir (noun m.): spreader, breaker

notes

[5] brigðir (m.) ‘fickle one’: According to Falk (1914b, 48), the word is not an agent noun from the strong verb brigða (= bregða ‘brandish (a sword)’) but more likely related to the adj. brigðr ‘faithless, unsafe’ (see also brigð n. ‘change’ and huglognir ‘clinch-failer’, l. 6). It could also be an agent noun from the weak verb brigða ‘recover sth. by lawful procedure, make void, revoke, recant’. The word occurs twice in this list (see also st. 8/5), but it is not found elsewhere in Old Norse poetry. It is attested in the later rímur (Finnur Jónsson 1926-8: brigðir).

Close

Brimir ‘Brimir’

(not checked:)
Brimir (noun m.): Brimir

[6] Brimir: so Tˣ, ‘b[…]’ R, brimarr A, B

notes

[6] Brimir: Lit. ‘flickerer’. A poetic term for ‘sword’, originally a proper name. In Sigrdr 14/2, Brimir is the name of Óðinn’s sword, and in Grí 44 (ms. A; NK 66) it is praised as the best of swords. The heiti is probably related to brimi m. ‘fire’; alternatively, it could be identical with a giant’s name (see LP: 2. Brimir; Falk 1914b, 48; SnE 1998, II, 450).

Close

huglognir ‘clinch-failer’

(not checked:)
huglognir (noun m.)

[6] huglognir: ‘huðlognir’ Tˣ, ‘hv́ðlognir’ A, ‘hudlau[…]nir’ B, ‘hudlaugnir’ 744ˣ

notes

[6] huglognir (m.) ‘clinch-failer’: A cpd not found elsewhere, whose first element is most likely *hugr (cf. hugró ‘clinch-plate’, st. 12/3), a metal clinch on a sword’s hilt. The second element must be an agent noun from a weak verb *logna derived from the p. p. loginn of the strong verb ljúga ‘lie’. Huglognir would then be a sword whose upper clinch was easily broken off (so Falk 1914b, 53; cf. ljúgfengr ‘fail-striking one’, st. 10/5). The , A and B variant húðlognir m. means ‘skin-failer’ (so also the LaufE mss).

Close

skyggðir ‘polished one’

(not checked:)
skyggðir (noun m.)

[7] skyggðir: ‘skyggþær’ A

notes

[7] skyggðir (m.) ‘polished one’: From skyggðr ‘bright, polished’ (p. p. of the weak verb skyggja ‘polish’) and not attested elsewhere.

Close

skreyfir ‘heaper’

(not checked:)
skreyfir (noun m.)

[7] skreyfir: ‘skreivir’ R, ‘screuuir’ Tˣ, ‘skryvir’ A, ‘skrýd‑’ B

notes

[7] skreyfir (m.) ‘heaper’: A hap. leg. The spelling varies in the mss: ‘skreivir’ R, ‘screuuir’ , ‘skræuir’ C, ‘skryfir’ A, ‘skríd-’ B (the LaufE mss have ‘skrÿver’ (papp10ˣ), ‘skryuer’ (2368ˣ) and ‘skryver’ (743ˣ)). Cf. ModIcel. skreyfa, New Norw. skrøyva ‘to heap high’. The term may denote a sword that piles up a heap of corpses (Falk 1914b, 59).

Close

skarðr ‘notched one’

(not checked:)
2. skarðr (adj.): hacked, notched one

[8] skarðr: skarði A, ‑skarði ok B

notes

[8] skarðr (m.) ‘notched one’: This substantivised adj. is not attested elsewhere in Old Norse poetry as a heiti for ‘sword’, but it is found in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: skarðr). See neðanskarðr ‘end-notched one’ (st. 1/6), skerðir ‘diminisher’ (st. 8/6) and skerðingr ‘notcher’ (st. 7/2). The A, B variant skarði (so also the LaufE mss) is the name of the sword of one of the Baglar chieftains, Andres Símonarson, in Hák (Flat 1860-8, III, 27).

Close

grindlogi ‘gate-flame’

(not checked:)
grindlogi (noun m.): gate-flame

notes

[8] grindlogi ‘gate-flame’: See st. 3/7.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The arrangement of heiti in ll. 1-6 of this stanza in ms. C(12r) differs from that in the other mss and cannot be construed to make any sense metrically. Ms. C has therefore not been considered in the variant apparatus above (relevant readings are discussed in the Notes below). The C variant reads as follows: ‘Herbraí ok hoddmímir bensígr brígdír brumr huatí haufuts spesíngr hausa míoluer hræuagautr huglognir skygder skræuir skardr grindlogi’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.