Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Orrostu 2III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Orrostu heiti 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 788.

Anonymous ÞulurOrrostu heiti
12

Sóta ‘Struggle’

(not checked:)
sóta (noun f.): [Struggle]

[1] Sóta: sóti Tˣ, sókn A, B

notes

[1] sóta (f.) ‘struggle’: According to AEW: sóta, this heiti is a loanword from Finnish (cf. Finnish sota ‘battle’). Mss A and B have sókn f. ‘assault’ (see l. 2), as do the LaufE mss. According to Finnur Jónsson (1926-8: sóta), this heiti is used several times in the rímur, but it is not otherwise attested in skaldic poetry.

Close

morð ‘killing’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

víg ‘slaughter’

(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle

Close

sókn ‘assault’

(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight

[2] sókn: ‘sotti’ A, om. B

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[2] ok: dolg A, B

Close

íð ‘deed’

(not checked:)
íð (noun f.): task

[2] íð: om. Tˣ, ógn A, B

notes

[2] íð (f.) ‘deed’: Or ‘restless motion’. Although this word is found in poetry, it never occurs as a heiti for ‘battle’. Finnur Jónsson (LP: íð) doubts that íð is the correct form and omits it in Skj B (so also Skald), because it is left out in mss , A and B (see Note below).

Close

dolg ‘enmity’

(not checked:)
dolg (noun n.): battle, enemy

[3] dolg: dynr A, ok dynr B

Close

ógn ‘terror’

(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle

[3] ógn: gnýr A, B

notes

[3] ógn (f.) ‘terror’: This is the name of a river in Þul Á 2/3. In mss A and B, the heiti ógn is given in l. 2 and followed by dynr m. ‘din’ and gnýr m. ‘clash’ (l. 3) (so also Skj B and Skald). Both words are frequently used as base-words in kennings for ‘battle’ (cf. LP: dynr; gnýr), but neither occurs as a poetic term for ‘battle’.

Close

tara ‘combat’

(not checked:)
tara (noun f.): [combat]

notes

[3] tara (f.) ‘combat’: This heiti is probably a f. nomen actionis from the Germanic strong verb *teran ‘tear, rent, lacerate’ (cf. Goth. distairan, gatairan ‘rip, destroy’, OE teran, OHG zeran ‘tear, lacerate’). See also OE taru ‘tear, rent’, OHG zar ‘tear’. There is no reliable evidence that this heiti was used in skaldic poetry. The word is omitted from the list in the LaufE mss.

Close

drima ‘noise’

(not checked:)
drima (noun f.): [noise]

[4] drima: drífa Tˣ, B

notes

[4] drima (f.) ‘noise’: A hap. leg. The word is probably identical with þrima f. ‘sound’ (l. 8), because in such compounds as eggþrima ‘edge-clash’ þ > ð or d (Falk 1889c, 266; AEW: drima). Thus the original meaning must be ‘uproar, noise’. In mss B and drima is replaced by drífa f. ‘driving, blowing, drifting snow’, which frequently occurs as a base-word in kennings for ‘battle’ (cf. LP: drífa 1) but never as a heiti for ‘battle’. See also Þul Ǫrvar 1/3. In the LaufE mss, this word is rendered as ‘druna’ (papp10ˣ(49v), 2368ˣ(121)) and ‘drima’ (743ˣ(92r)), which shows that drífa is probably an independent innovation (lectio facilior) in both and B.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] ok: om. A

Close

ímun ‘onslaught’

(not checked:)
ímun (noun f.): battle

[4] ímun: ‘mo᷎n’ B

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

es ‘there is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

orrosta ‘battle’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

ørlygi ‘doom’

(not checked:)
ørlygi (noun n.): [battle, doom]

Close

hríð ‘storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

etja ‘agression’

(not checked:)
1. etja (noun f.): aggression

[7] etja: ‘ætna’ A, ‘etna’ B

notes

[7] etja (f.) ‘aggression’: There is no evidence that this word was used as a term for ‘battle’. The word is omitted in the LaufE mss.

Close

Herþǫgn ‘Herþǫgn’

(not checked:)
herþǫgn (noun f.): herþǫgn

notes

[8] Herþǫgn: Not attested elsewhere as a cpd. Most likely the name of a valkyrie, lit. ‘one who welcomes a host’ (the second element ‑þǫgn is also a valkyrie-name; see Þul Valkyrja 2/7).

Close

þrima ‘din’

(not checked:)
þrima (noun f.): battle, din

notes

[8] þrima (f.) ‘din’: This battle-heiti is also listed in Þul Valkyrja 2/8.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[2]: Skj B (followed by Skald) combines the readings of the R, , C and A, B redactions and renders this line as sókn, dolg ok ógn ‘assault, enmity and terror’. Ms. A reads (normalised) sótti dolg ógn ‘attacked enmity terror’, and ms. B has dolg ógn, as do the LaufE mss (spelled as one word). Hence it appears that the scribe of A may have added sótti to provide the necessary alliteration, or else the word could have been present in his exemplar but in the form of a marginal gloss or correction. — [3]: This line is given as dynr, gnýr, tara ‘din, clash, combat’ in Skj B and Skald, following A (B has ok dynr gnýr tara).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.