Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 73’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 347-8.
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
[1] helgar meyjar ‘holy maidens’: Cf. mála-dísir dróttins ‘confidential dísir of the Lord’ in 25/1 and contrast meyjar heljar ‘Hell’s maidens’ in 38/4.
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
[1] helgar meyjar ‘holy maidens’: Cf. mála-dísir dróttins ‘confidential dísir of the Lord’ in 25/1 and contrast meyjar heljar ‘Hell’s maidens’ in 38/4.
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
hreinliga (adv.): cleanly
[2] hreinliga: hreinligan 214ˣ
(not checked:)
sál (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): soul
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
(not checked:)
1. þvá (verb): wash
[4] manna þeira: menn þeir 738ˣ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
morginn (noun m.; °morgins, dat. morgni; morgnar): morning
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
(not checked:)
3. pína (verb): torture, torment
[6] pína ‘[they] mortify, torture’: So also Bugge, Fidjestøl and Njörður Njarðvík. Skj B, Falk, Björn M. Ólsen and Skald emend the 3rd pers. pl. pres. indic. pína to 3rd pers. pl. pret. indic. píndu, presumably on grounds of sense, that men’s self-mortification must have preceded their absolution by the holy maidens. A similar use of the pres. tense is at 61/2 ala ‘they nourish’.
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[4-6]: Paasche (1948, 193) compares the adjuration to mortification of the flesh in HómÍsl 1872, 60.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.