Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 63VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 63’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 341.

Anonymous PoemsSólarljóð

véltu ‘had defrauded’

véla (verb): betray, trick

[3] véltu: so papp15ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, viltu 166bˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ


[3] véltu ‘they defrauded’: The mss are divided on whether the verb is véltu from véla ‘to defraud, betray’ or viltu from villa ‘to lead astray, falsify, wilfully destroy’. In the last sense viltu would fit the present context, and is chosen by some eds (e.g. Skj B); véltu is the choice of Björn M. Ólsen, Skald, Fidjestøl and Njörður Njarðvík.


eign ‘of property’

eign (noun f.; °-ar; -ir): property

[3] eign: so papp15ˣ, 10575ˣ, eigu 166bˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ


[3] eign ‘property’: The mss again divide between eign f. and eigu from eiga f., both with the same sense. Although eiga is attested in poetry, e.g. Lok 65 and Sigsk 47, eign is to be preferred here because it produces a metrical l., whereas eigu does not.


Fégjarns ‘Fégjarn’s’

2. Fégjarn (adj.): Fégjarn

[5] Fégjarns: ‘feyg yarns’ 738ˣ, Fégjarns Fégjarns 167b 6ˣ, ‘fegarins’ 214ˣ


[5] fégjarns (gen. sg.): Lit. ‘eager for money’. Interpreted by all eds as a pers. n. of transparent etymology. Falk (1914a, 41-2) suggests it is a term for Mammon. Cf. Hávm 78’s use of the invented name Fitjungr (Evans 1986, 113). That Fégjarn should possess a fortress where ill-gotten gains are stored is reminiscent of a typical trope of sermon literature. Heito’s Visio Wettini has a sinful monk enclosed within a box of lead inside a castle in Purgatory (Dümmler 1883-4, 270). On avarice cf. in particular Hsv 44; cf also Hsv 22, 73, 96 and 97.


höfðu ‘carried’

hafa (verb): have


byrðar ‘burdens’

byrðr (noun f.; °byrðar, acc. byrði/byrð(GrgKonᴵ 205¹¹); byrðar, acc. byrðar/byrðir): burden, load

[6] byrðar: so 738ˣ, ‘by[...]’ 167b 6ˣ, byrðir 167b 6ˣ, 214ˣ


blýi ‘lead’

blý (noun n.; °-s): lead

[6] blýi: ‘býi’ papp15ˣ, ‘[…]’ 167b 6ˣ


[6] blýi ‘lead’: The final –i is unlikely to have been pronounced (ANG §135). The lead is the hellish equivalent of the gold which the avaricious coveted in life.


Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Ms. 2797ˣ transposes sts 63 and 64.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.