Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 4III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1219.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
345

‘rest’

(not checked:)
1. ró (noun f.; °-ar): [peace, rest]

Close

skyldu ‘should’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

menn ‘Men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

reiði ‘to their wrath’

(not checked:)
2. reiði (noun f.; °-): anger

Close

gefa ‘give’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

raunlítit ‘a very little thing’

(not checked:)
raunlítill (adj.): very little thing

Close

kømsk ‘occasions’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

þrefa ‘strife’

(not checked:)
þrefi (noun m.): [strife, thrave]

notes

[2] þrefa ‘strife’: For this meaning of þrefa (m. nom. sg. þrefi), see NN §3270, LP: þrefi 2 and AEW: þrefa (verb).

Close

gagarr ‘a dog’

(not checked:)
gagarr (noun m.): dog

Close

skaptr ‘shaped’

(not checked:)
skaptr (adj./verb p.p.): [shaped]

Close

þvít ‘’

(not checked:)
þvít (conj.): because, since

Close

geyja ‘for barking’

(not checked:)
geyja (verb): bark

Close

skal ‘’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

gera ‘to make’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

ætlak ‘I intend’

(not checked:)
ætla (verb): intend, mean, think

Close

hafði ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

verra ‘worse’

(not checked:)
verri (adj. comp.): worse, worst

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hug ‘mind’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage

Close

nær ‘almost’

(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when

Close

sem ‘like’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

kveisu ‘of a boil’

(not checked:)
kveisa (noun f.; °; -ur): [a boil]

notes

[6] kveisu ‘of a boil’: The word is attested in poetry only here. For its meaning and semantic development, see Fritzner: kveisa.

Close

flug ‘the pain’

(not checked:)
2. flug (noun n.): flight, ?precipice

notes

[6] flug ‘the pain’: Cf. (O)Icel. flog ‘shooting pain’. The Norwegian/Orcadian form ([u] for [o]) is required by the rhyme. See comparable dialectal colouring in sts 5/8, 11/4 and 18/2.

Close

jafnan ‘always’

(not checked:)
jafnan (adv.): always

Close

fagnar ‘rejoices’

(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice

Close

kvikr ‘the living’

(not checked:)
kvikr (adj.; °-van/-an): alive

Close

maðr ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

‘in a cow’

(not checked:)
kýr (noun f.; °kýr, dat. kú; kýr): cow

Close

kennir ‘clear’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

hins ‘it is’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

gleðjumk ‘I am cheering up’

(not checked:)
gleðja (verb): gladden, rejoice

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1]: Cf. Am 78/7 (NK 259): skǫmm mun ró reiði ‘short will be wrath’s rest’. Reiði ‘wrath’ (older vreiði) is required by alliteration. The loss of v- also means that the poem cannot be Norwegian (see ANG §288 Anm. 1). — [3]: For similar proverbs, see Ísl. Málsh.: hundur. For the theory that Lat. canis ‘dog’ was named for its bark (canor ‘song’, canere ‘resound’), see Isidore, Etym. 12.2.25. — [7]: Cf. Hávm 70/3 (NK 28): ey getr qvicr kú ‘the living man always gets the cow’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.