Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 5III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1219.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
456

Alllítit ‘very little’

(not checked:)
allítill (adj.): very little, weakling

Close

er ‘It takes’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

ungs ‘a young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

Close

manns ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

gaman ‘to amuse’

(not checked:)
gaman (noun n.): joy, pleasure

Close

þykkir ‘seems’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

daufligt ‘dreary’

(not checked:)
daufligr (adj.): [dreary]

Close

saman ‘alone’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

sem ‘like’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

úlf ‘a wolf’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

Close

frjá ‘cherishing’

(not checked:)
2. frjá (verb): [cherishing]

Close

óðfúss ‘desperately’

(not checked:)
óðfúss (adj.): [desperately]

notes

[4] óðfúss ‘desperately’: Lit. ‘wildly eager’. In Old Norse poetry only in Þry 26/7, 28/7 and BjHall Kálffl 8/6I.

Close

myndi ‘would’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

blindr ‘the blind one’

(not checked:)
blindr (adj.; °compar. -ari): blind

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

sjá ‘see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

láta ‘say’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

menn ‘People’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

orð ‘word’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

drekarnir ‘dragons’

(not checked:)
dreki (noun m.; °-a; -ar): dragon, dragon-ship

Close

rísa ‘rise up’

(not checked:)
rísa (verb): rise, raise

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

sporð ‘their tail’

(not checked:)
sporðr (noun m.; °-s, dat -i; -ar): [their tail]

Close

ǫðlingr ‘a prince’

(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

Close

skyldi ‘should be’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

einkar ‘especially’

(not checked:)
einkar (adv.): extremely

Close

rǫskr ‘brave’

(not checked:)
rǫskr (adj.): brave

Close

œpa ‘croak’

(not checked:)
œpa (verb): cry out

Close

kann ‘can’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

mœrum ‘the marshes’

(not checked:)
2. mœrr (noun f.): marsh

Close

frǫskr ‘a frog’

(not checked:)
froskr (noun m.): [a frog]

notes

[8] frǫskr ‘a frog’: (O)Icel. froskr ‘frog’. The word is attested in poetry only here. On Orcadian-Norw. dialectal frǫskr, see LH II, 47-8; on braying frogs in medieval European literature, see Ransom (1986, 69-83). The rhyme of the noble rǫskr ‘brave’, adj. of champions, with homely frǫskr seems comic. On Lat. rana ‘frog’ named from the noise (cf. rancare) it makes in its native paludes ‘swamps’, see Isidore, Etym. 12.6.58.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Finnur Jónsson (1890a, 266) attempted to illustrate a close contextual fit between the eight proverbs in this stanza and the narrator’s lovesickness. — [1-2]: For related proverbs, see Ísl. Málsh.: gaman, einn. — [5]: This proverb is widely cited in Old Norse texts: cf. Laxdœla saga (Laxd ch. 47, ÍF 5, 147): Dýrt mun mér verða dróttins orð ‘The royal command is worth a lot to me’; Kjalnesinga saga (Kjaln ch. 15, ÍF 14, 35): Dýrt er dróttins orð; Óláfs saga helga (ÓHHkr, ÍF 27, 126): dýrt er dróttins orð; and the allusive use of the saying in Sigv Berv 9/3II dróttins orð til dýrðar ‘the royal command [opens the path] to glory’. — [6]: On a dragon’s strength residing in its tail, see Isidore, Etym. 12.3.4-5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.