Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞSjár Þórdr 4I

Kari Ellen Gade (ed.) 2012, ‘Þórðr Særeksson (Sjáreksson), Þórálfs drápa Skólmssonar 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 240.

Þórðr Særeksson (Sjáreksson)Þórálfs drápa Skólmssonar
34

Afreks ‘an exceptional deed’

(not checked:)
Afrekr (noun m.): great deed

[1] Afreks: afrek FskAˣ

notes

[1] afreks (n. gen. sg.) ‘an exceptional deed’: The verb vita (veit 3rd pers. sg. pres. indic.) in the meaning ‘signal, point to, forebode’ can take either gen. or acc. The clause is impersonal.

Close

veit ‘It signals’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

þars ‘when’

(not checked:)
þars (conj.): where

[1] þars (‘þar er’): þat er F, 61, 325IX 1 a, Bb, FskAˣ, þá J1ˣ, þá er J2ˣ

notes

[1] þars ‘when’: More usually ‘where’, but the reference is to the whole situation. Other eds prefer the variant þats ‘that’, which is equally possible.

Close

jǫfri ‘the prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

allríkr ‘the all-powerful’

(not checked:)
allríkr (adj.): very powerful

kennings

allríkr Njǫrðr gǫndlar,
‘the all-powerful Njǫrðr of battle, ’
   = WARRIOR = Þórálfr

the all-powerful Njǫrðr of battle, → WARRIOR = Þórálfr
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

styr ‘a battle’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

Close

slíkum ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

gunnar ‘’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

Close

gǫndlar ‘of battle’

(not checked:)
gǫndul (noun f.): battle

[3] gǫndlar: gumnar FskBˣ, gunnar FskAˣ

kennings

allríkr Njǫrðr gǫndlar,
‘the all-powerful Njǫrðr of battle, ’
   = WARRIOR = Þórálfr

the all-powerful Njǫrðr of battle, → WARRIOR = Þórálfr

notes

[3] Njǫrðr gǫndlar ‘Njǫrðr <god> of battle [WARRIOR = Þórálfr]’: For a similar kenning, see Arn Rǫgndr 1/3II and Note. Gǫndul is the name of a valkyrie but could also be used as a common noun gǫndul ‘battle’ (see LP: Gǫndul).

Close

morðr ‘’

(not checked:)
mǫrðr (noun m.): [mǫrðr]

Close

Njǫrðr ‘Njǫrðr’

(not checked:)
Njǫrðr (noun m.): Njǫrðr

[3] Njǫrðr: morðr FskBˣ, móðr FskAˣ

kennings

allríkr Njǫrðr gǫndlar,
‘the all-powerful Njǫrðr of battle, ’
   = WARRIOR = Þórálfr

the all-powerful Njǫrðr of battle, → WARRIOR = Þórálfr

notes

[3] Njǫrðr gǫndlar ‘Njǫrðr <god> of battle [WARRIOR = Þórálfr]’: For a similar kenning, see Arn Rǫgndr 1/3II and Note. Gǫndul is the name of a valkyrie but could also be used as a common noun gǫndul ‘battle’ (see LP: Gǫndul).

Close

sás ‘who’

(not checked:)
sás (conj.): the one who

[3] sás (‘sa er’): þeim er FskBˣ, FskAˣ

notes

[3] sás ‘who’: The m. nom. sg. demonstrative refers back to Njǫrðr gǫndlar ‘the Njǫrðr of battle’ i.e. Þórálfr Skólmsson. The Fsk variant þeims (m. dat. sg.) agrees with jǫfri ‘prince’ (l. 1), i.e. Hákon, who would then be the subject of the rel. clause.

Close

gerði ‘prepared’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

Hugins ‘Huginn’s’

(not checked:)
1. Huginn (noun m.): Huginn

[4] Hugins: hugar 325IX 1 a, Bb

kennings

drekku Hugins,
‘Huginn’s banquet, ’
   = CORPSES

Huginn’s banquet, → CORPSES

notes

[4] drekku Hugins ‘Huginn’s <raven’s> banquet [CORPSES]’: The word drekka can mean both ‘banquet, drinking feast’ and ‘drink’. If taken in the latter meaning, the kenning would denote ‘blood’. Huginn, like Muninn (st. 3/6), was Óðinn’s raven, and the occurrence of the two names in kennings in two consecutive stanzas may have been deliberate.

Close

drekkju ‘’

Close

drekku ‘banquet’

(not checked:)
1. drekka (noun f.; °-u): [drink, banquet]

[4] drekku: drekkju 325IX 1 a, Bb

kennings

drekku Hugins,
‘Huginn’s banquet, ’
   = CORPSES

Huginn’s banquet, → CORPSES

notes

[4] drekku Hugins ‘Huginn’s <raven’s> banquet [CORPSES]’: The word drekka can mean both ‘banquet, drinking feast’ and ‘drink’. If taken in the latter meaning, the kenning would denote ‘blood’. Huginn, like Muninn (st. 3/6), was Óðinn’s raven, and the occurrence of the two names in kennings in two consecutive stanzas may have been deliberate.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As sts 2-3 above.

[All]: In Hkr and ÓT, sts 3/1-4 and 4 form a single stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.