Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 64III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 64’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1176.

Snorri SturlusonHáttatal
636465

Vafði ‘hesitated’

(not checked:)
2. vefja (verb): wrap

Close

lítt ‘little’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[1] es (‘er’): þá er 8

Close

virðum ‘the men’

(not checked:)
virðr (noun m.): man

Close

mœtti ‘he met’

(not checked:)
mœta (verb): meet

Close

víg ‘The battle’

(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle < vígrœkjandi (noun m.)

[2] víg‑: vegg E, 42ˣ, veg F, 81a, 8, Flat

kennings

Vígrœkjandi
‘The battle-promoter ’
   = WARRIOR

The battle-promoter → WARRIOR

notes

[2] vígrœkjandi ‘the battle-promoter [WARRIOR]’: Vegrœkjandi ‘the glory-promoter [RULER]’ (so F, Flat 81a, 8) is also a possible reading (cf. grœðir frama ‘promoter of fame’ in st. 81/2 below).

Close

rœkjandi ‘promoter’

(not checked:)
rœkjandi (noun m.): carer, cultivator, promoter < vígrœkjandi (noun m.)

kennings

Vígrœkjandi
‘The battle-promoter ’
   = WARRIOR

The battle-promoter → WARRIOR

notes

[2] vígrœkjandi ‘the battle-promoter [WARRIOR]’: Vegrœkjandi ‘the glory-promoter [RULER]’ (so F, Flat 81a, 8) is also a possible reading (cf. grœðir frama ‘promoter of fame’ in st. 81/2 below).

Close

framm ‘forward’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

sœkja ‘rush’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

[2] sœkja: ‘[…]ækia’ R

Close

skerðir ‘the notcher’

(not checked:)
skerðir (noun m.): diminisher

[3] skerðir gekk í skúrum Hlakkar: ‘sk[…]kvrum hlack[…]’ R

kennings

skerðir serks Skǫglar
‘the notcher of Skǫgul’s shirt ’
   = WARRIOR

Skǫgul’s shirt → BYRNIE
the notcher of the BYRNIE → WARRIOR
Close

gekk ‘advanced’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[3] skerðir gekk í skúrum Hlakkar: ‘sk[…]kvrum hlack[…]’ R

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[3] skerðir gekk í skúrum Hlakkar: ‘sk[…]kvrum hlack[…]’ R

Close

skúrum ‘showers’

(not checked:)
1. skúr (noun f.; °; -ir): shower

[3] skerðir gekk í skúrum Hlakkar: ‘sk[…]kvrum hlack[…]’ R;    skúrum: ‘skyrum’ 42ˣ

kennings

skúrum Hlakkar
‘Hlǫkk’s showers ’
   = BATTLE

Hlǫkk’s showers → BATTLE
Close

Hlakkar ‘Hlǫkk’s’

(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk

[3] skerðir gekk í skúrum Hlakkar: ‘sk[…]kvrum hlack[…]’ R;    Hlakkar: ‘klackar’ 81a

kennings

skúrum Hlakkar
‘Hlǫkk’s showers ’
   = BATTLE

Hlǫkk’s showers → BATTLE
Close

Skǫglar ‘of Skǫgul’s’

(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul

[4] Skǫglar serks fyr roðnum: ‘[…]’ R;    Skǫglar: ‘skeyglar’ E, ‘skæglar’ 81a

kennings

skerðir serks Skǫglar
‘the notcher of Skǫgul’s shirt ’
   = WARRIOR

Skǫgul’s shirt → BYRNIE
the notcher of the BYRNIE → WARRIOR
Close

Skǫglar ‘of Skǫgul’s’

(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul

[4] Skǫglar serks fyr roðnum: ‘[…]’ R;    Skǫglar: ‘skeyglar’ E, ‘skæglar’ 81a

kennings

skerðir serks Skǫglar
‘the notcher of Skǫgul’s shirt ’
   = WARRIOR

Skǫgul’s shirt → BYRNIE
the notcher of the BYRNIE → WARRIOR
Close

serks ‘shirt’

(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt

[4] Skǫglar serks fyr roðnum: ‘[…]’ R

kennings

skerðir serks Skǫglar
‘the notcher of Skǫgul’s shirt ’
   = WARRIOR

Skǫgul’s shirt → BYRNIE
the notcher of the BYRNIE → WARRIOR
Close

serks ‘shirt’

(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt

[4] Skǫglar serks fyr roðnum: ‘[…]’ R

kennings

skerðir serks Skǫglar
‘the notcher of Skǫgul’s shirt ’
   = WARRIOR

Skǫgul’s shirt → BYRNIE
the notcher of the BYRNIE → WARRIOR
Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[4] Skǫglar serks fyr roðnum: ‘[…]’ R;    fyr: fram fyr Flat

Close

roðnum ‘the reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

[4] Skǫglar serks fyr roðnum: ‘[…]’ R;    roðnum: Skúla E, 42ˣ, om. 81a, Flat

Close

merkjum ‘banner’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign

Close

Ruddisk ‘was cleared’

(not checked:)
2. ryðja (verb): to clear (free) land

[5] Ruddisk: ‘ræddiz’ 42ˣ, ruddusk Flat

Close

land ‘The land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

[5] land: so R, E, F, 42ˣ, 81a, 8, lind W, lǫnd Flat

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[5] en: ok E

Close

ræsir ‘the ruler’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

[5] ræsir: so R, E, F, 42ˣ, 8, Flat, ræsis W, ‘reiser’ 81a

kennings

ræsir Þrœnda
‘the ruler of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN RULER = Skúli

the ruler of the Þrœndir → NORWEGIAN RULER = Skúli
Close

Þrœnda ‘of the Þrœndir’

(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag

[5] Þrœnda: ‘þr[…]’ R, Þrœndum 8

kennings

ræsir Þrœnda
‘the ruler of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN RULER = Skúli

the ruler of the Þrœndir → NORWEGIAN RULER = Skúli
Close

Ribbungum ‘for the Ribbungar’

(not checked:)
ribbungr (noun m.; °; -ar): one of the Ribbungar

notes

[6] Ribbungum ‘for the Ribbungar’: The Ribbungar ‘Rabble’ were the followers of Sigurðr ribbungr, the leader of a rebellious faction in Norway around 1220. See Note to Sturl Hákkv 6/8II. For the internal rhyme in this line, see also Sturl Hákfl 1/4II.

Close

skóp ‘created’

(not checked:)
2. skapa (verb): form

[6] skóp: skóf 81a

Close

bana ‘death’

(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer

Close

þungan ‘a harsh’

(not checked:)
þungr (adj.): heavy

[6] þungan: ‘[…]gan’ R

Close

Gunnarr ‘Gunnarr’

(not checked:)
Gunnarr (noun m.): Gunnarr

notes

[7] Gunnarr: Gunnarr Ásuson (see Context to st. 63 above).

Close

skaut ‘pushed’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

[7] und: við 81a

Close

Gera ‘of Geri’s’

(not checked:)
Geri (noun m.): Geri

[7] Gera: geira E, 42ˣ, 81a, 8

notes

[7] Gera ‘of Geri’s <wolf’s>’: This was one of Óðinn’s wolves in Old Norse myth (see Note to Þul Vargs 1/1).

Close

fótar ‘foot’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

[7] fótar: sennu 81a

Close

grim ‘the grim’

(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce < grimmsettr (adj.)

[8] grimsetta il hjarna kletti: ‘grimset[…]letti’ R;    grim‑: gunn E, 42ˣ, grunn 81a, Flat

Close

setta ‘set’

(not checked:)
setja (verb): place, set, establish < grimmsettr (adj.)

[8] grimsetta il hjarna kletti: ‘grimset[…]letti’ R

Close

il ‘sole’

(not checked:)
il (noun f.; °; -jar): footsole

[8] grimsetta il hjarna kletti: ‘grimset[…]letti’ R;    il: í 81a

Close

hjarna ‘of the brain’

(not checked:)
hjarni (noun m.): brain

[8] grimsetta il hjarna kletti: ‘grimset[…]letti’ R;    hjarna: hjálma 8

kennings

kletti hjarna
‘his crag of the brain ’
   = HEAD

his crag of the brain → HEAD
Close

kletti ‘his crag’

(not checked:)
klettr (noun m.): [crags, crag]

[8] grimsetta il hjarna kletti: ‘grimset[…]letti’ R;    kletti: kletta E

kennings

kletti hjarna
‘his crag of the brain ’
   = HEAD

his crag of the brain → HEAD
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Snorri gives the stanza as an example of óbreytt hrynhent ‘unchanged flowing-rhymed’, that is, hrynhent without variation. Unlike in the previous hrynhent stanza, the even lines (with the exception of l. 4) are no longer trochaic, and the first internal rhyme falls in metrical positions 2 or 3. In Hák the stanza is cited in the same context as st. 63 above, either consecutively or with a brief prose link.

The top of fol. 51r in R is partly damaged and difficult to read, and W is the main ms. for this stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.