Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 71 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 888.
(not checked:)
2. hlýða (verb): hear, listen; be able
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
segja (verb): say, tell
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
1. valdandi (noun m.): ruler
[3] völdundum: so 471, ‘valldindvm’ 343a, ‘vigsvolluðum’ 173ˣ
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
seinn (adj.; °seinan; compar. seinni, superl. seinstr/seinastr): slow, late
[5] Seint: so 471, 173ˣ, ‘seimt’ 343a
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
skógr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i; -ar): forest
[7] skæstafr skógs ‘the advancing stave of the bow [WARRIOR = I]’: The word skæstafr ‘the advancing stave’, the reading of both 471 and 173ˣ, is a hap. leg. of uncertain meaning, while 343a’s reading ‘bæstafr’ is not an Old Norse word. Skógr is used here in the uncommon sense ‘bow’ (cf. LP: 2. skógr) rather than ‘wood, forest’, its common meaning. The kenning stafr skógs ‘stave of the bow’ would make an acceptable warrior-kenning on its own, but the first element of the cpd, skæ- is difficult to assign a meaning (cf. LP: skæstafr). The horse-heiti skær ‘sprinter’ (Þul Hesta 1/8III) is not appropriate here, while there is a difficulty with the only other possible connection, with the cognate verb skæva ‘advance, rush [forward]’ (cf. LP, LT: skæva), in that the <v> of the stem skæv- is not present in the cpd under discussion. However, ‘advancing, rushing stave’ seems the most likely meaning for skæstafr, although Kock (NN §121) argues for a derivation from skæra, to which he attributes the same sense as skæva.
(not checked:)
skæstafr (noun m.): […-stave]
[7] skæstafr: so 471, 173ˣ, ‘bæstafr’ 343a
[7] skæstafr skógs ‘the advancing stave of the bow [WARRIOR = I]’: The word skæstafr ‘the advancing stave’, the reading of both 471 and 173ˣ, is a hap. leg. of uncertain meaning, while 343a’s reading ‘bæstafr’ is not an Old Norse word. Skógr is used here in the uncommon sense ‘bow’ (cf. LP: 2. skógr) rather than ‘wood, forest’, its common meaning. The kenning stafr skógs ‘stave of the bow’ would make an acceptable warrior-kenning on its own, but the first element of the cpd, skæ- is difficult to assign a meaning (cf. LP: skæstafr). The horse-heiti skær ‘sprinter’ (Þul Hesta 1/8III) is not appropriate here, while there is a difficulty with the only other possible connection, with the cognate verb skæva ‘advance, rush [forward]’ (cf. LP, LT: skæva), in that the <v> of the stem skæv- is not present in the cpd under discussion. However, ‘advancing, rushing stave’ seems the most likely meaning for skæstafr, although Kock (NN §121) argues for a derivation from skæra, to which he attributes the same sense as skæva.
(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The beginning of the Ævdr is marked by a large red-coloured initial H in 471. — [1-2]: The introductory formula of these lines is comparable to Vsp 1/1-4 and Þhorn Harkv 1/1-2I. It is also reminiscent of the introductory appeal to a listening audience in some late medieval romances; cf. the Middle English Octavian 1-3 (Mills 1973, 75): Lytyll and mykyll, olde and yonge, | Lystenyth now to my talkynge, | Of whome Y wyll yow [k]ythe; ‘Small and great, old and young, listen now to what I say, [and] about whom I will make known to you’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.