Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Lv 27VIII (Ǫrv 62)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 62 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 27)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 877.

Ǫrvar-OddrLausavísur
262728

Hirði ‘care’

(not checked:)
hirða (verb): hide, care for

Close

eigi ‘do not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

[1] eigi: so all others, ei 7

Close

þótt ‘though’

(not checked:)
þótt (conj.): although

[2] þótt heitir þú: þóttu heitir 344a, þóat hætir þú 343a, þó hætir þú 471, hvat hættir þú 173ˣ

Close

heitir ‘call down’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

[2] þótt heitir þú: þóttu heitir 344a, þóat hætir þú 343a, þó hætir þú 471, hvat hættir þú 173ˣ

Close

þú ‘you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[2] þótt heitir þú: þóttu heitir 344a, þóat hætir þú 343a, þó hætir þú 471, hvat hættir þú 173ˣ

Close

fár ‘evil’

(not checked:)
2. fár (noun n.; °-s): harm, danger < fárgjarn (adj.)

[3] fárgjarnt: fárgjörn 344a, 343a, 471, 173ˣ

notes

[4] fárgjarnt höfuð ‘evil-inclined person’: Lit. ‘head’ (cf. LP: hǫfuð 2). In 7 Oddr directs this insult to Álfr bjálki; in the other mss he insults Gyðja, so the text there reads fárgjörn kona ‘evil-inclined woman’.

Close

gjarnt ‘inclined’

(not checked:)
gjarn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager < fárgjarn (adj.)

[3] fárgjarnt: fárgjörn 344a, 343a, 471, 173ˣ

notes

[4] fárgjarnt höfuð ‘evil-inclined person’: Lit. ‘head’ (cf. LP: hǫfuð 2). In 7 Oddr directs this insult to Álfr bjálki; in the other mss he insults Gyðja, so the text there reads fárgjörn kona ‘evil-inclined woman’.

Close

höfuð ‘person’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

[3] höfuð: kona 344a, 343a, 471, om. 173ˣ

notes

[4] fárgjarnt höfuð ‘evil-inclined person’: Lit. ‘head’ (cf. LP: hǫfuð 2). In 7 Oddr directs this insult to Álfr bjálki; in the other mss he insults Gyðja, so the text there reads fárgjörn kona ‘evil-inclined woman’.

Close

Freys ‘Freyr’s’

(not checked:)
Freyr (noun m.): (a god)

Close

reiði ‘wrath’

(not checked:)
2. reiði (noun f.; °-): anger

Close

Veit ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

[5] Veit: menn veit 344a, inn veit 173ˣ

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

ásu ‘the gods’

(not checked:)
2. Áss (noun m.; °áss, dat. ási/ás; ásar): god

[6] ásu: so 471, ‘æsa’ 344a, ás ok 343a, ‘æsi’ 173ˣ

Close

tröll ‘may trolls’

(not checked:)
troll (noun n.; °-s; -): troll

notes

[7] tröll eigi þik ‘may trolls have you’: A common cursing formula, cf. ÞjóðA Sex 20/6II and Note.

Close

eigi ‘have’

(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have

notes

[7] tröll eigi þik ‘may trolls have you’: A common cursing formula, cf. ÞjóðA Sex 20/6II and Note.

Close

þik ‘you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

notes

[7] tröll eigi þik ‘may trolls have you’: A common cursing formula, cf. ÞjóðA Sex 20/6II and Note.

Close

trúi ‘believe’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

notes

[8] ek trúi guði einum ‘I believe in one god’: By contrast with the heathen pantheon. Or possibly ‘I believe in the one god’, an indubitably Christian idea, which, along with much else in these stanzas in their surviving form, puts paid to the notion that they can be very old. This line is also in málaháttr rather than fornyrðislag.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[8] ek trúi guði einum ‘I believe in one god’: By contrast with the heathen pantheon. Or possibly ‘I believe in the one god’, an indubitably Christian idea, which, along with much else in these stanzas in their surviving form, puts paid to the notion that they can be very old. This line is also in málaháttr rather than fornyrðislag.

Close

guði ‘god’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

notes

[8] ek trúi guði einum ‘I believe in one god’: By contrast with the heathen pantheon. Or possibly ‘I believe in the one god’, an indubitably Christian idea, which, along with much else in these stanzas in their surviving form, puts paid to the notion that they can be very old. This line is also in málaháttr rather than fornyrðislag.

Close

einum ‘in one’

(not checked:)
1. einn (num. cardinal; °f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)): one; alone

notes

[8] ek trúi guði einum ‘I believe in one god’: By contrast with the heathen pantheon. Or possibly ‘I believe in the one god’, an indubitably Christian idea, which, along with much else in these stanzas in their surviving form, puts paid to the notion that they can be very old. This line is also in málaháttr rather than fornyrðislag.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Introduction to stanzas 59-70. This stanza is spoken by Oddr according to all mss.

As in the preceding stanza, the version of 7 adds four lines to this 8-line stanza, this time between ll. 4 and 5. Versions of these lines in the other mss form the second helmingr of Ǫrv 69, where all variant readings are given and discussed. The text in 7 is as follows: ‘illt er at einka vin skoluð eigi ęrr skratta blota’. This can be emended to make sense as the following lines:

illr er Óðinn         at einkavin;
skuluð eigi ér         skratta blóta.

‘Óðinn is evil as an intimate friend; you should not worship demons with sacrifice’.

The noun Óðinn has been omitted and ms. ‘ęrr’ is arguably a mistake for ér ‘you’ (pl.) See further discussion in Ǫrv 69, Note to ll. 5-8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.