Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 20 (Hjálmarr inn hugumstóri, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 834.
(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven
[1] Hrafn: so all others, ‘hramn’ with length mark over r 2845
(not checked:)
fljúga (verb): fly
(not checked:)
af (prep.): from
[2] af hám meiði: ‘aff hamarz heidi’ corrected from ‘aff ham meidi’ in another hand R715ˣ, ‘af ha neidi’ or ‘af ha heidi’ 343a, af hám heiði 471, 173ˣ
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
[2] af hám meiði: ‘aff hamarz heidi’ corrected from ‘aff ham meidi’ in another hand R715ˣ, ‘af ha neidi’ or ‘af ha heidi’ 343a, af hám heiði 471, 173ˣ
(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree
[2] af hám meiði: ‘aff hamarz heidi’ corrected from ‘aff ham meidi’ in another hand R715ˣ, ‘af ha neidi’ or ‘af ha heidi’ 343a, af hám heiði 471, 173ˣ
(not checked:)
fljúga (verb): fly
[3] flýgr honum eptir: ok er eptir þar 343a, 471, 173ˣ
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[3] flýgr honum eptir: ok er eptir þar 343a, 471, 173ˣ
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
[3] flýgr honum eptir: ok er eptir þar 343a, 471, 173ˣ
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
[4] örn: ‘or’ 173ˣ
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
3. sinni (noun n.; °; -): °sind, tanke, sindelag, sindstilstand
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
efri (adj. comp.; °superl. efstr/øfstr (eft- [$1653$] 13r²³, etc.)): higher, highest
(not checked:)
1. bráð (noun f.): meat
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood
(not checked:)
bergja (verb; °-gð-): taste
[8] bergja: so 471, ‘berigia’ 2845, sjúga corrected from seiga in another hand R715ˣ, ‘berg[…]’ 343a, bjargaz 173ˣ
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In the Heiðr ms. 2845 this stanza follows directly from Ǫrv 19, while in R715ˣ it follows from Ǫrv 18, in both cases without intervening prose. Hjálmarr dies, according to the prose text, immediately after declaiming this stanza. The stanza is lacking in 344a, but present in all the other Ǫrv mss, where it follows Hjálm Lv 6 (Ǫrv 16) as the second of two stanzas that immediately precede Hjálmarr’s death.
In all mss, even the younger mss of Ǫrv, this stanza occupies final position in Hjálmarr’s death-song, except in 344a, which lacks the stanza altogether and concludes the death-song with Hjálm Lv 6 (Ǫrv 16). The symbolism of the stanza is thus appropriate to its position. — Another instance from a fornaldarsaga in which the appearance of a carrion bird presages a warrior’s death is Ket 34-5, immediately before the single combat between Ketill hœngr and the viking Framarr, when an eagle flies out of the forest and tears off all Framarr’s clothes. This is a signal that he is doomed.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.