Peter Jorgensen (ed.) 2017, ‘Orms þáttr Stórólfssonar 11 (Ásbjǫrn, Ævikviða 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 614.
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. inni (adv.): in, inside, indoors
(not checked:)
alllítt (adv.): very little
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
2. spara (verb): spare, withhold
[2] spörðumz: ‘spaurduzt’ 2845, ‘spǫrðum’ 554h βˣ
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
samr (adj.; °compar. -ari): same < samtog (noun n.)
[3] sam‑: sem 554h βˣ
(not checked:)
tog (noun n.; °; dat. -um): leader < samtog (noun n.)
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
sjaldan (adv.): seldom
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat < brynpalmr (noun m.)
[5] brynpálmar brýndir: rómu, hjálm ok branda 554h βˣ; bryn‑: ‘brun’ 2845
[5] brynpálmar ‘the mailcoat-palms [SWORDS]’: The cpd is a hap. leg. The kenning belongs to a common type in which swords are referred to by a base-word denoting a long, sharp object (e.g. icicle, stick) and a determinant denoting a piece of armour or a defensive weapon, such as a mailcoat or shield (cf. Meissner 152-3). In skaldic poetry the noun palmr, later pálmr, is used as a simplex and in the literal sense of a palm tree or palm branch, the first recorded examples being in the C12th poems Leið 30/8VII and Rv Lv 29/4II, both in Christian contexts. Here, however, and in Anon Krm 15/10 pálmr strenglágar ‘the palm of the bowstring-groove’, an arrow-kenning, pálmr is used in a metaphorical not a literal sense.
(not checked:)
palmr (noun m.; °; -ar): palm-tree < brynpalmr (noun m.)
[5] brynpálmar brýndir: rómu, hjálm ok branda 554h βˣ
[5] brynpálmar ‘the mailcoat-palms [SWORDS]’: The cpd is a hap. leg. The kenning belongs to a common type in which swords are referred to by a base-word denoting a long, sharp object (e.g. icicle, stick) and a determinant denoting a piece of armour or a defensive weapon, such as a mailcoat or shield (cf. Meissner 152-3). In skaldic poetry the noun palmr, later pálmr, is used as a simplex and in the literal sense of a palm tree or palm branch, the first recorded examples being in the C12th poems Leið 30/8VII and Rv Lv 29/4II, both in Christian contexts. Here, however, and in Anon Krm 15/10 pálmr strenglágar ‘the palm of the bowstring-groove’, an arrow-kenning, pálmr is used in a metaphorical not a literal sense.
(not checked:)
brýna (verb; °-nd-): sharpen, whet
[5] brynpálmar brýndir: rómu, hjálm ok branda 554h βˣ
(not checked:)
hvassliga (adv.)
[6] hvassliga: ‘hussliga’ 2845, hvatliga 554h βˣ
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
Ormr (noun m.): Ormr
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
oddviti (noun m.): leader
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[3]: This line is the same as Egill Lv 41/7V (Eg 71) as well as Anon Krm 23/3 (Ragn). — [4]: As it stands, this is a fornyrðislag line of five syllables. Skj B emends to sjaldan ek þess latta ‘I seldom held back from this’, while Skald emends to sjaldan ek hjaldrs latta ‘I seldom [i.e. never] held back from battle’ (cf. NN §186), but neither emendation produces a metrical line.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.