Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Heiðr) 2VIII (Heiðr 20)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 20 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 380.

Anonymous LausavísurLausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks
1a23

Spyrjattu ‘Do not ask’

(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

[1] Spyrjattu: ‘Spiriat þu’ R715ˣ

Close

at ‘about’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

spakr ‘wise’

(not checked:)
spakr (adj.): quiet, gentle, wise

Close

ert ‘you are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[2] ert: so R715ˣ, ertu Hb, 2845

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

víkinga ‘of vikings’

(not checked:)
víkingr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): viking

Close

ertu ‘you are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[4] ertu: so 2845, þú ert Hb, R715ˣ

Close

farinn ‘difficulties’

(not checked:)
-farinn (adj.) < vanfarinn (adj./verb p.p.)

Close

Förum ‘Let’s go’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

Close

fráliga ‘quickly’

(not checked:)
fráliga (adv.)

[5] fráliga: fljótliga R715ˣ

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

fætr ‘our feet’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

[6] fætr: so R715ˣ, ‘okkr fo[…]’ Hb, 2845

notes

[6] fætr ‘feet’: Hb is damaged here and the letters difficult to make out with certainty. Hb 1892-6, 354 prints ‘fꝍtr’.

Close

toga ‘can take us’

(not checked:)
toga (verb)

Close

allt ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[7] allt: hallt corrected from allt in the hand of JR R715ˣ

notes

[7] allt ‘all’: In R715ˣ a later hand corrects to ‘hallt’ for the sake of alliteration with its l. 8; see following Note.

Close

ámátt ‘terrible’

(not checked:)
ámáttr (adj.)

[8] ámátt firum: hurfum heim báðir R715ˣ

notes

[8] ámátt ‘terrible’: Hap. leg., formed from máttr ‘might’ and the intensifying prefix á- (on which see Falk 1928b, 345-50). Cf. ámátligstar ‘the most overwhelming’ GrL 1/7, and see Note there. The reading of R715ˣ, hurfum heim báðir ‘let us both turn home’, is unmetrical.

Close

firum ‘for men’

(not checked:)
firar (noun m.): men

[8] ámátt firum: hurfum heim báðir R715ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The speaker is the shepherd, indicated by Hann kvað ‘He said’ in 2845 and Fjárhirðir kvað ‘The shepherd said’ in R715ˣ.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.