Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Heiðr) 2VIII (Heiðr 20)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 20 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 380.

Anonymous LausavísurLausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks
1a23

Spyrjattu at því;         spakr ert eigi,
vinr víkinga;         ertu vanfarinn.
Förum fráliga,         sem fætr toga;
allt er úti         ámátt firum.

Spyrjattu at því; ert eigi spakr, vinr víkinga; ertu vanfarinn. Förum fráliga, sem fætr toga; allt er ámátt firum úti.

Do not ask about that; you are not wise, friend of vikings; you are in great difficulties. Let’s go quickly, [as fast] as our feet can take us; all is terrible for men outside.

Mss: Hb(73v-74r), 2845(65r), R715ˣ(12v) (Heiðr)

Readings: [1] Spyrjattu: ‘Spiriat þu’ R715ˣ    [2] ert: so R715ˣ, ertu Hb, 2845    [4] ertu: so 2845, þú ert Hb, R715ˣ    [5] fráliga: fljótliga R715ˣ    [6] fætr: so R715ˣ, ‘okkr fo[…]’ Hb, 2845    [7] allt: hallt corrected from allt in the hand of JR R715ˣ    [8] ámátt firum: hurfum heim báðir R715ˣ

Editions: Skj AII, 244, Skj BII, 264, Skald II, 137; Heiðr 1672, 89FSN 1, 433, 518, Heiðr 1873, 211-12, 314, Heiðr 1924, 19, 105-6, FSGJ 2, 14, Heiðr 1960, 13; Edd. Min. 13.

Context: The speaker is the shepherd, indicated by Hann kvað ‘He said’ in 2845 and Fjárhirðir kvað ‘The shepherd said’ in R715ˣ.

Notes: [6] fætr ‘feet’: Hb is damaged here and the letters difficult to make out with certainty. Hb 1892-6, 354 prints ‘fꝍtr’. — [7] allt ‘all’: In R715ˣ a later hand corrects to ‘hallt’ for the sake of alliteration with its l. 8; see following Note. — [8] ámátt ‘terrible’: Hap. leg., formed from máttr ‘might’ and the intensifying prefix á- (on which see Falk 1928b, 345-50). Cf. ámátligstar ‘the most overwhelming’ GrL 1/7, and see Note there. The reading of R715ˣ, hurfum heim báðir ‘let us both turn home’, is unmetrical.

References

  1. Bibliography
  2. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Heiðr 1672 = Verelius, Olaus, ed. 1672. Hervarar Saga på Gammel Gotska. Uppsala: Curio.
  5. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  6. Hb 1892-6 = Finnur Jónsson, ed. 1892-6. Hauksbók udgiven efter de Arnamagnæanske håndskrifter no. 371, 544 og 675, 4° samt forskellige papirshåndskrifter. Copenhagen: Det kongelige nordiske oldskrift-selskab.
  7. Heiðr 1924 = Jón Helgason, ed. 1924. Heiðreks saga. Hervarar saga ok Heiðreks konungs. SUGNL 48. Copenhagen: Jørgensen.
  8. Heiðr 1960 = Tolkien, Christopher, ed. and trans. 1960. Saga Heiðreks konungs ins vitra / The Saga of King Heidrek the Wise. Nelson Icelandic Texts. London etc.: Nelson.
  9. Falk, Hjalmar. 1928b. ‘Prefiks-studier’. In Brøndum-Nielsen et al. 1928, 339-50.
  10. Heiðr 1873 = Bugge, Sophus, ed. 1873. Hervarar saga ok Heidreks. Det Norske oldskriftselskabs samlinger 17. Christiania (Oslo): Brøgger.
  11. Internal references
  12. Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Gríms saga loðinkinna 1 (Grímr loðinkinni, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 289.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.