Hitt hefir mær ung í Munarvági
við sólarsetr segg at hjörðu.
‘The young woman has met a man tending his flock in Munarvágr at sunset. ’
Hverr er einn saman í ey kominn?
Gakktu greiðliga gistingar til.
‘Who has come alone onto the island? Go quickly to your lodging. ’
Spyrjattu at því; spakr ert eigi,
vinr víkinga; ertu vanfarinn.
Förum fráliga, sem fætr toga;
allt er úti ámátt firum.
‘Do not ask about that; you are not wise, friend of vikings; you are in great difficulties. Let’s go quickly, [as fast] as our feet can take us; all is terrible for men outside. ’
Heimskr þykki mér, sá er heðra ferr,
maðr einn saman myrkvar grímur.
Hyrr er á sveimun; haugar opnaz;
brennr fold ok fen; förum harðara.
‘He seems to me foolish, that one who travels here, the man alone in the murky night. Fire is flickering; mounds open; the earth burns, and the fen; let us go faster. ’
Var þá féhirðir fljótr til skógar
mjök frá máli meyjar þessar;
en harðsnúinn hugr í brjósti
um sakar slíkar svellr Hervöru.
‘The shepherd then fled quickly towards the forest from the speech of this girl; but the steadfast heart swells in the breast of Hervǫr because of such things. ’
Þess galt hon gedda fyr Grafár ósi,
er Heiðrekr var veginn und Harvaðafjöllum.
‘The pike paid for the fact that Heiðrekr was slain in front of the mouth of the Grafá, under Harvaðafjǫll. ’
Ár kváðu Humla fyrir her ráða,
Gizur Gautum, Gotum Angantý,
Valdar Dönum, en Völum Kíar;
Alrekr inn frækni enskri þjóðu.
‘Long ago they said Humli ruled over the people, Gizurr the Gautar, Angantýr the Goths, Valdarr the Danes, and Kíarr the Valir; Alrekr inn frœkni (‘the Brave’) [ruled] the English people. ’
Hlöðr var þar borinn í Húnalandi
saxi ok með sverði, síðri brynju,
hjálmi hringreifðum, hvössum mæki,
mari veltömum á mörk inni helgu.
‘Hlǫðr was born there in the land of the Huns with short-sword and with sword, with long mailcoat, with ring-adorned helmet, with sharp sword, with a horse well tamed in the holy forest. ’
Hlöðr reið austan, Heiðreks arfi;
kom hann at garði, þar er Gotar byggja,
á Árheima arfs at kveðja;
þar drakk Angantýr erfi Heiðreks *.
‘Hlǫðr rode from the east, Heiðrekr’s heir; he came to the court where the Goths live, to ask for his inheritance at Árheimar; there Angantýr was drinking Heiðrekr’s wake. ’
Segg fann hann úti fyrir sal hávum
ok síðförlan síðan kvaddi:
‘He met a man outside in front of the high hall, and then greeted the one travelling late: ’
Hér er Hlöðr kominn, Heiðreks arfi,
bróðir þinn inn böðskái.
Mikill er sá maðr ungr á mars baki;
vill nú, þjóðann, við þik tala.
‘Hlǫðr has come here, Heiðrekr’s heir, your brother, the battle-ready. That young man is mighty on horseback; he wishes now, prince, to talk with you. ’
Rymr var í ranni, rísu með góðum;
vildi hverr heyra, hvat Hlöðr mælti,
ok þat er Angantýr andsvör veitti.
‘There was uproar in the hall, they rose with the good [man]; each wished to hear what Hlǫðr said, and what Angantýr offered in answer. ’