Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 22 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 382.
(not checked:)
heimskr (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): foolish
[1] heimskr ‘foolish’: Hervǫr is again described as heimskr in Angantýr Lv 8/1 (Heiðr 41), on that occasion by her father, Angantýr.
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[2] sá: so 2845, R715ˣ, þá Hb
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
1. einn (num. cardinal; °f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)): one; alone
[3] maðr einn saman: ‘all ein saman’ R715ˣ
(not checked:)
2. myrkr (adj.; °-an/-jan/-van; compar. -(v)ari/-ri, superl. -(v)astr): dark, murky
[4] myrkvar: dökkvar R715ˣ
[4] myrkvar grímur ‘in the murky night’: Lit. ‘in the murky nights’, acc. pl. of the passage of time. The reading of R715ˣ, dökkvar grímur ‘in the dark night’, makes sense but lacks alliteration. The sense ‘night’ for gríma is poetic (cf. Þul Dœgra 1/3III and Note); otherwise the term refers to a hood, face-covering or mask, or armour for a horse’s upper body (LP, CVC: gríma).
(not checked:)
gríma (noun f.; °-u): night, darkness; mask
[4] myrkvar grímur ‘in the murky night’: Lit. ‘in the murky nights’, acc. pl. of the passage of time. The reading of R715ˣ, dökkvar grímur ‘in the dark night’, makes sense but lacks alliteration. The sense ‘night’ for gríma is poetic (cf. Þul Dœgra 1/3III and Note); otherwise the term refers to a hood, face-covering or mask, or armour for a horse’s upper body (LP, CVC: gríma).
(not checked:)
hyrr (noun m.): fire
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5] á sveimun ‘flickering’: Hap. leg. Cf. the verb sveima ‘wander, move without fixed direction’.
[5] á sveimun ‘flickering’: Hap. leg. Cf. the verb sveima ‘wander, move without fixed direction’.
(not checked:)
haugr (noun m.; °-s, -i; -ar): mound, cairn
[6] haugar opnaz ‘mounds open’: I.e. the burial mounds of Angantýr and his brothers. See Angantýr Lv 1 (Heiðr 29), Note to [All]. This line is also found in Angantýr Lv 3/2 (Heiðr 32), in a stanza which also mentions the fires burning on the island and warns Hervǫr to return to her ships.
(not checked:)
2. opna (verb): [to open]
[6] haugar opnaz ‘mounds open’: I.e. the burial mounds of Angantýr and his brothers. See Angantýr Lv 1 (Heiðr 29), Note to [All]. This line is also found in Angantýr Lv 3/2 (Heiðr 32), in a stanza which also mentions the fires burning on the island and warns Hervǫr to return to her ships.
(not checked:)
2. brenna (verb; °brennr/brenn; brann, brunnu; brunninn): (strong, intransitive)
[7] brennr: brenn 2845
(not checked:)
fold (noun f.): land
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
fen (noun n.; °-s; -): fen
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The speaker is the shepherd, indicated in 2845 and R715ˣ.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.