Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Lausavísur 29’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 735.
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage
(not checked:)
segja (verb): say, tell
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
2. Magnús (noun m.): Magnús
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
þingdrífr (noun m.): assembly-attending
[4] þingdrífu ‘assembly-attending’: Though unparalleled, the adj. is plainly a derivative of drífa ‘move, drive’. Kock (NN §1121) would emend to þingdrífum in order to have the word modify mǫnnum ‘people’ in l. 1, on the basis of perceived OE parallels. But the epithet more meaningfully describes Magnús, characterizing the boy as kingly.
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
[5] Ætti: so all others, átti Kˣ
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
[5] dróttinn drengja ‘the lord of men [RULER = Óláfr]’: Magnús’s father, King Óláfr inn helgi Haraldsson (S. Óláfr).
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[5] dróttinn drengja ‘the lord of men [RULER = Óláfr]’: Magnús’s father, King Óláfr inn helgi Haraldsson (S. Óláfr).
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory < dýrð (noun f.): glory
[6] dýrðar‑: ‘dyrðan’ E
[6] dýrðarson ‘a glorious son’: (a) Literally, dýrðar means ‘of glory’, hence ‘glorious’, and dýrðarson is here taken as a cpd by analogy with numerous later compounds (see LP: dýrð, dýrðar-). (b) In Skj B, as in some earlier analyses, dýrðar is thought to modify feðr ‘father’, though the word order derived from this arrangement is strained. (c) Kock (NN §682) would emend to dýrðir ‘glories’, and, reading nom. sonr for acc. son, advocates the meaning ‘the lord of men would have glories, if the son became like the father’.
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son < dýrð (noun f.): glory
[6] dýrðarson ‘a glorious son’: (a) Literally, dýrðar means ‘of glory’, hence ‘glorious’, and dýrðarson is here taken as a cpd by analogy with numerous later compounds (see LP: dýrð, dýrðar-). (b) In Skj B, as in some earlier analyses, dýrðar is thought to modify feðr ‘father’, though the word order derived from this arrangement is strained. (c) Kock (NN §682) would emend to dýrðir ‘glories’, and, reading nom. sonr for acc. son, advocates the meaning ‘the lord of men would have glories, if the son became like the father’.
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few
(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to
[7] fœðask: fœða F
(not checked:)
glíkr (adj.; °-jan/-an; compar. -ari, superl. -astr): like, alike
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for Lv 28. Sigvatr joins Ástríðr in accompanying Magnús to Norway, and the poet speaks this stanza.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.