Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 31’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 520.
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[1] fyr Mœri ‘off Møre’: Present-day Nord- and Sunnmøre, districts in western Norway.
(not checked:)
Mœri (noun f.): [møre]
[1] fyr Mœri ‘off Møre’: Present-day Nord- and Sunnmøre, districts in western Norway.
(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one
[2] tekinn ‘captured’: Tekr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘captures’ (so Mork) is a syntactic simplification that must have been caused by the preceding mildingr (m. nom. sg.) ‘the generous ruler’.
(not checked:)
2. Heðinn (noun m.): [Heðinn, champions]
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
2. Kalfr (noun m.): Kálfr
(not checked:)
klingruauga (noun n.): Round-eye
[6] klingruauga ‘(“Round-eye”)’: This is also the form of the nickname given in the prose text of Mork. It is a corruption of kringluaugi (cf. kringla ‘orb, ring’ and auga ‘eye’).
(not checked:)
heldr (adv.): rather
(not checked:)
harðliga (adv.): powerfully
(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity
(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
When Sigurðr sailed south past Møre, he captured Heðinn harðmagi ‘Hard-belly’ and Kálfr klingruauga ‘Round-eye’. He killed Kálfr and let Heðinn go.
Heðinn and Kálfr are otherwise unknown.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.