Edith Marold (ed.) 2017, ‘Hofgarða-Refr Gestsson, Fragments 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 262.
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
[1] fǫgru: ‘fræív’ W, fǫgrum U, C
(not checked:)
fleygjandi (noun m.): flinger
[2] fleygjendr: ‘fleygendr’ Tˣ, U, C, ‘flæyiendr’ W, A
(not checked:)
alin (noun f.): forearm, ell < alinleygr (noun m.)
[2] alin‑: so Tˣ, W, C, alm‑ R, A, ‘alim‑’ U
[2] alinleygjar ‘of the forearm-flame [GOLD]’: The choice of the reading alin- (so Tˣ, W, C) as opposed to alm- (R, A) is based in part on the metre (alm- renders the line hypometrical), and, further, alm- ‘bow’ does not yield a comprehensible kenning. The suggestion that almleygr ‘bow-fire’ could be an arrow-kenning (LP (1860): álmleygr) is unwarranted (there are no other kennings of this type; see Nj 1875-89, II, 225-7; cf. Meissner 144-5).
(not checked:)
alin (noun f.): forearm, ell < alinleygr (noun m.)
[2] alin‑: so Tˣ, W, C, alm‑ R, A, ‘alim‑’ U
[2] alinleygjar ‘of the forearm-flame [GOLD]’: The choice of the reading alin- (so Tˣ, W, C) as opposed to alm- (R, A) is based in part on the metre (alm- renders the line hypometrical), and, further, alm- ‘bow’ does not yield a comprehensible kenning. The suggestion that almleygr ‘bow-fire’ could be an arrow-kenning (LP (1860): álmleygr) is unwarranted (there are no other kennings of this type; see Nj 1875-89, II, 225-7; cf. Meissner 144-5).
(not checked:)
1. leygr (noun m.): flame < alinleygr (noun m.)
[2] ‑leygjar: ‘‑læyiar’ W, A
[2] alinleygjar ‘of the forearm-flame [GOLD]’: The choice of the reading alin- (so Tˣ, W, C) as opposed to alm- (R, A) is based in part on the metre (alm- renders the line hypometrical), and, further, alm- ‘bow’ does not yield a comprehensible kenning. The suggestion that almleygr ‘bow-fire’ could be an arrow-kenning (LP (1860): álmleygr) is unwarranted (there are no other kennings of this type; see Nj 1875-89, II, 225-7; cf. Meissner 144-5).
(not checked:)
1. leygr (noun m.): flame < alinleygr (noun m.)
[2] ‑leygjar: ‘‑læyiar’ W, A
[2] alinleygjar ‘of the forearm-flame [GOLD]’: The choice of the reading alin- (so Tˣ, W, C) as opposed to alm- (R, A) is based in part on the metre (alm- renders the line hypometrical), and, further, alm- ‘bow’ does not yield a comprehensible kenning. The suggestion that almleygr ‘bow-fire’ could be an arrow-kenning (LP (1860): álmleygr) is unwarranted (there are no other kennings of this type; see Nj 1875-89, II, 225-7; cf. Meissner 144-5).
(not checked:)
hangferill (noun m.): [hanging-track]
[3] í hangferil: ‘a hr[…]’ U
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
[3] hringa: ‘[…]nga’ U
(not checked:)
2. hlýr (noun n.; °-s; -): cheek, bow < hlýrtungl (noun n.)
[4] hlýr‑: ‘[…]r’ C
(not checked:)
tungl (noun n.; °-s; -): moon, heavenly body < hlýrtungl (noun n.)
[4] ‑tungli: ‘tv[…]li’ U
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The stanza is cited in Skm (SnE) among examples of kennings for ‘weapons’ and ‘armour’ to illustrate a shield-kenning (here, hlýrtungl ‘prow-moon’).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.