Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 167 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 99)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 131.
(not checked:)
2. rekja (verb): unwind; track, trace
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious
(not checked:)
Davíð (noun m.): David
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
margfaldr (adj.): manifold
[3] margfalda ‘manifold’: The adj. margfaldr is commonly used with sg. nouns (ONP: margfaldr) in a variety of senses that include ‘manifold, plentiful, abundant, abounding’ (cf. Fritzner: margfaldr); Skj B has mangedobbelt ‘multiplied’ (cf. CVC: margfaldr). Bret 1848-9 instead opts for ypperlig ‘superb, excellent’, but the existence of so general a sense would be hard to support.
(not checked:)
1. spá (noun f.; °-r; -r/-ir): prophecy
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
(not checked:)
skógr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i; -ar): forest
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
skœðr (adj.): dangerous
(not checked:)
3. skella (verb)
(not checked:)
lófi (noun m.; °-a; -ar): palm of hand
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
dalr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir, acc. -i/-a): valley
(not checked:)
hymni (noun m.; °-a; -ar): [hymn]
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
syngja (verb): sing
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. Ps. XCVII.8: Flumina plaudent manu simul montes laudabunt ‘The rivers shall clap their hands, the mountains shall rejoice together’. The mentions of the ‘forest’ and the ‘valleys’ seem to represent free variation; for the concept of forest as speaker, cf. II 15/5‑8. The psalms of David were regarded as prophesying the coming of the Messiah, but this would not have been the totality of their perceived relevance to an Icelandic audience; Sv (ÍF 30, 152) represents King Sverrir himself as claiming that the prophecies of the psálmaskáldit ‘the poet of the psalms’, i.e. King David, have come true in Sverrir’s own days.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.