Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 31VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 99 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 31)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 69.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
303132

Stór ‘Great’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

verða ‘will occur’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

rǫk ‘wonders’

(not checked:)
2. rak (noun n.; °; *-): omen, lore

Close

rignir ‘it will rain’

(not checked:)
1. rigna (verb): [it rains]

Close

blóði ‘with blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

hár ‘afflict’

(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)

notes

[3] hár ‘will afflict’: From ‘afflict, plague’, a weak verb, attested only twice in poetry (LP: háa) and not at all in prose (ONP) but familiar in Modern Icelandic (AEW: ).

Close

snarpr ‘acute’

(not checked:)
snarpr (adj.): sharp, keen

Close

at ‘will’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

mannkyni ‘mankind’

(not checked:)
mannkyn (noun n.): mankind

Close

En ‘But’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

rauði ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

Close

snákr ‘snake’

(not checked:)
snákr (noun m.): snake

Close

eflisk ‘gathers strength’

(not checked:)
efla (verb; °-fld-/-að-(RómvUpph¹ 382²⁴)): strengthen

notes

[6] eflisk síðan ‘gathers strength afterwards’: This is the reading of Hb (not refreshed) and it is retained by Bret 1848-9, Merl 2012 and this edn. Other eds have seen the lack of alliteration as pointing to a problem with the text. Skj B, followed by Skald, emends to síðan eflisk with the objective of restoring alliteration on <s> on the hǫfuðstafr ‘head-stave’; the alliteration created in this way, however, would then cause difficulties in l. 5, where it would fall in a prohibited position, the second lift in a Type B-line. Given that demonstrable errors in the Hb text occur elsewhere (see Introduction), it may be that eflisk has supplanted some other word.

Close

síðan ‘afterwards’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

notes

[6] eflisk síðan ‘gathers strength afterwards’: This is the reading of Hb (not refreshed) and it is retained by Bret 1848-9, Merl 2012 and this edn. Other eds have seen the lack of alliteration as pointing to a problem with the text. Skj B, followed by Skald, emends to síðan eflisk with the objective of restoring alliteration on <s> on the hǫfuðstafr ‘head-stave’; the alliteration created in this way, however, would then cause difficulties in l. 5, where it would fall in a prohibited position, the second lift in a Type B-line. Given that demonstrable errors in the Hb text occur elsewhere (see Introduction), it may be that eflisk has supplanted some other word.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

miklu ‘great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

erfiði ‘exertion’

(not checked:)
erfiði (noun n.; °-s): hardship

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 112 (Reeve and Wright 2007, 147.50-1; cf. Wright 1988, 102, prophecies 3 and 4): Pluet sanguineus imber, et dira fames mortales afficiet. His superuenientibus, dolebit rubeus sed emenso labore uigebit ‘A rain of blood will fall, and a terrible famine will afflict mortals. The red dragon will lament as these occur, but will recover its strength once the travail is over’ (cf. Reeve and Wright 2007, 146). This prophecy alludes to events narrated in DGB XI (Reeve and Wright 2007, 256-7).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.