Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 88’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 413-14.
(not checked:)
last (noun n.; °-): fault, sin, vice
(not checked:)
1. leyna (verb): hide, conceal
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
lengst (adv.): longest
(not checked:)
3. ef (conj.): if
[3] þeim: þat 624
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend
(not checked:)
trúr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): faithful
[4] halt trú til þess: til þess alt 624
(not checked:)
allr (adj.): all
[4] halt trú til þess: til þess alt 624
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
hljóð (noun n.; °-s; -): sound, silence, a hearing
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
[5] fara: so 624, om. 1199ˣ
[6] þat: om. 624
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
bœta (verb; °-tt-): better, emend, compensate
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. III, 3) Productus testis, salvo tamen ante pudore, / quantumcumque potes, celato crimen amici ‘When called as a witness, while still keeping your honour safe, as much as you can, hide the offence of a friend’. — [4-6]: The text here, from 1199ˣ, is the same as Hallgrímur Scheving’s. 624’s version, the basis of all other eds, is perhaps more intelligible (taking Skj B’s emendation alt to halt): til þess halt, | ok lát af hljóði fara, | er þeir bæta sínar sakir ‘make a point of it, that they make good their wrongs, but let it happen in secret’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.