Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 41 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 41)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 171.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
refr (noun m.; °-s; -ar): fox
(not checked:)
ofan (adv.): down
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
fárhugaðr (adj.): [little-hearted]
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
(not checked:)
galti (noun m.): boar
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite
(not checked:)
sætt (noun f.; °-ar; -ir): settlement
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
1. svik (noun n.; °-s; -): deceit, treachery; poison
(not checked:)
1. einn (num. cardinal; °f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)): one; alone
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[7] hann ‘he’: Omitted in Skald.
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
svín (noun n.; °-s; -): swine, pig
(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 155.200-2; cf. Wright 1988, 110, prophecy 44): Interim descendet uulpes de montibus et sese in lupum mutabit et quasi colloquium habitura cum apro adibit illum callide ‘Meanwhile the fox will come down from the mountains, transform itself into the wolf, cunningly approach as if to talk with the boar’ (Reeve and Wright 2007, 154). The transformation of the fox into a wolf does not appear in Merl.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.