Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl II 40VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 40 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 40)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 170.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá II
394041

En ‘But’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

hugga ‘will comfort’

(not checked:)
hugga (verb): comfort

Close

galta ‘the boar’

(not checked:)
galti (noun m.): boar

Close

sár ‘wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

Close

munu ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

sjalfir ‘they themselves’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

Close

grœða ‘heal’

(not checked:)
grœða (verb): heal

Close

skulum ‘We will’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

fótar ‘foot’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

leita ‘find’

(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack

Close

hlustar ‘ear’

(not checked:)
hlust (noun f.; °-ar; -ir): [ears]

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hala ‘tail’

(not checked:)
hali (noun m.; °-a; -ar): tail

Close

hér ‘here’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

þú ‘you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

notes

[8] þú ‘you’: Omitted in Skald.

Close

galti ‘boar’

(not checked:)
galti (noun m.): boar

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 155.198-200; cf. Wright 1988, 110, prophecy 43): Qui ut causam inierint, promittent ei duos pedes et aures et caudam et ex eis porcina membra component. Acquiescet ipse promissamque restaurationem expectabit ‘Plotting together, they will promise it two feet and ears and a tail to replace the boar’s members. The boar will consent and await their promised restitution’ (cf. Reeve and Wright 2007, 154). Merl differs from Geoffrey in being consistent about the number of feet and ears to be replaced. Altogether, the treatment in Merl is notably free, especially in its incorporation of direct speech, and suggests that Gunnlaugr had contemporary beast epic in mind (see Introduction).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.