Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 40 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 40)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 170.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
hraustr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): strong, valiant
(not checked:)
hugga (verb): comfort
(not checked:)
galti (noun m.): boar
(not checked:)
kveða (verb; kveð, kvað, kveðinn): (str.) say, recite, sing
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
(not checked:)
grœða (verb): heal
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both
(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack
(not checked:)
hlust (noun f.; °-ar; -ir): [ears]
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
hali (noun m.; °-a; -ar): tail
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
hér (adv.): here
(not checked:)
bíða (verb; °bíðr; beið, biðu; beðit): wait, suffer, experience
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[8] þú ‘you’: Omitted in Skald.
(not checked:)
galti (noun m.): boar
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 155.198-200; cf. Wright 1988, 110, prophecy 43): Qui ut causam inierint, promittent ei duos pedes et aures et caudam et ex eis porcina membra component. Acquiescet ipse promissamque restaurationem expectabit ‘Plotting together, they will promise it two feet and ears and a tail to replace the boar’s members. The boar will consent and await their promised restitution’ (cf. Reeve and Wright 2007, 154). Merl differs from Geoffrey in being consistent about the number of feet and ears to be replaced. Altogether, the treatment in Merl is notably free, especially in its incorporation of direct speech, and suggests that Gunnlaugr had contemporary beast epic in mind (see Introduction).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.