Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 53VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 53’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 120-1.

Gamli kanókiHarmsól
525354

Slík ‘Such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

[1] Slík: so 399a‑bˣ, ‘Sli[...]’ B

Close

styrkja ‘strengthen’

(not checked:)
styrkja (verb): strengthen, assist

Close

merki ‘tokens’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign

Close

minn ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

‘…’

(not checked:)
(non-lexical)

[2] þinna: ‘[...]nna’ B, ‘un[...](þi)nna’(?) 399a‑bˣ, ‘v(n)[...]inna’(?) BRydberg, ‘vn[...](þi)nna’(?) BFJ

notes

[2] : B is very badly worn here. The end of the word is completely obliterated by a hole, and only the vaguest traces remain of two (?) initial letters. Of these, only the very first downstroke is at all certain, and this might just as well represent the vestige of an <n> as a <u>. Sveinbjörn Egilsson adopts the suggestion made in a marginal note by the 399a-bˣ copyist (mediated to Sveinbjörn via Jón Sigurðsson’s 444ˣ transcript of 399a-bˣ) that the ms. reading should be undra, gen. pl. of undr ‘wonder, miracle’. In this, he is followed by Kempff and Finnur Jónsson (Skj B). Jón Helgason (1935-6, 260) comments that ‘the word undr fits very badly here, where the discussion does not concern God’s miracles but his mercy’. Jón reconstructs náða ‘mercies’, and is followed by Kock (NN §2926) and Black.

Close

þinna ‘of your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[2] þinna: ‘[...]nna’ B, ‘un[...](þi)nna’(?) 399a‑bˣ, ‘v(n)[...]inna’(?) BRydberg, ‘vn[...](þi)nna’(?) BFJ

Close

þótt ‘even though’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

atferðin ‘behaviour’

(not checked:)
atferð (noun f.; °-ar; -ir): behaviour

Close

yrði ‘were to become’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

ór ‘our [my]’

(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our

[4] ór: ‘[...]o᷎r’ B, ‘vǫr’ 399a‑bˣ, ‘(v)o᷎r’(?) BRydberg, BFJ

notes

[4] ór ‘our’: The mss’ form, with initial ‘v’, must be normalised here to the earlier ór (ANG §467.2) to supply aðalhending with stór-.

Close

herfilig ‘shameful’

(not checked:)
herfiligr (adj.): [shameful]

Close

stórum ‘very’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

leiptra ‘of lightnings’

(not checked:)
1. leiptr (noun m.): [lightnings]

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

leiptra ‘of lightnings’

(not checked:)
1. leiptr (noun m.): [lightnings]

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

leiptra ‘of lightnings’

(not checked:)
1. leiptr (noun m.): [lightnings]

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

leiptra ‘of lightnings’

(not checked:)
1. leiptr (noun m.): [lightnings]

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

hróts ‘of the roof’

(not checked:)
hrót (noun n.): roof

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

hróts ‘of the roof’

(not checked:)
hrót (noun n.): roof

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

hróts ‘of the roof’

(not checked:)
hrót (noun n.): roof

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

hróts ‘of the roof’

(not checked:)
hrót (noun n.): roof

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

notes

[5, 8] at láta fyr róða ‘to leave, cast to the winds, abandon’: Cf. the prayer to the Virgin preserved in HómÍsl 1872, 195: eige mic fyr róþa láta í náuþsyn miɴe ‘do not abandon me in my need’. The phrase is common in both verse and prose (cf. Fritzner: róði), and it is clear that the essential meaning is ‘to abandon’. Several different interpretations of róði have been offered, perhaps the most satisfactory being Finnur Jónsson’s suggestion (LP: róði) that róði should be understood as a heiti for the wind. This certainly renders the phrase at once vivid and accessible, and fits extremely well with the image-structure of Has.

Close

láta ‘cast’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

notes

[5, 8] at láta fyr róða ‘to leave, cast to the winds, abandon’: Cf. the prayer to the Virgin preserved in HómÍsl 1872, 195: eige mic fyr róþa láta í náuþsyn miɴe ‘do not abandon me in my need’. The phrase is common in both verse and prose (cf. Fritzner: róði), and it is clear that the essential meaning is ‘to abandon’. Several different interpretations of róði have been offered, perhaps the most satisfactory being Finnur Jónsson’s suggestion (LP: róði) that róði should be understood as a heiti for the wind. This certainly renders the phrase at once vivid and accessible, and fits extremely well with the image-structure of Has.

Close

láð ‘of the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < láðvaldr (noun m.)

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

láð ‘of the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < láðvaldr (noun m.)

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

valdr ‘ruler’

(not checked:)
valdr (noun m.): ruler < láðvaldr (noun m.)

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

muni ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

aldri ‘never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

[6] aldri: ‘a[...]’ B, ‘alldr[...]’ 399a‑bˣ, ‘a(lld)[...]’(?) BRydberg, ‘all[...]’ BFJ

Close

glaðr ‘the glad’

(not checked:)
2. glaðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): cheerful, glad

[7] glaðr: ‘[...]dr’ B, ‘g̣ḷạðr’ 399a‑bˣ, ‘[...]dr’ BRydberg, ‘(gla)dr’(?) BFJ

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[7] glaðr ‘glad’: The beginning of this word is lost, though the two final letters are quite clear. The alliteration requires initial <g>. Previous eds have tended to agree that glaðr is the most acceptable reconstruction. Finnur Jónsson (Skj B) construes this as part of the conditional cl. ef iðrumk glaðr glœpa ‘if I repent of my sins gladly’. Jón Helgason (1935-6, 260) objects that ‘it hardly accords with the sincerity of the penitent soul that the sinner should be glad’. He suggests that greiðr ‘willing’ would be a more appropriate adj. here. Kock (NN §2934) is not altogether convinced by this suggestion, but accepts that, if glaðr is understood to refer to the speaker-sinner, it strikes a wrong note. As Black (1971, 272) points out, there is some appropriateness in the suggestion that sinners should repent cheerfully, in the expectation of mercy. Kock suggests that glaðr be retained, but that it be construed as part of the main cl., rather than the conditional one. In this, he is anticipated by Sveinbjörn Egilsson’s prose arrangement in 444ˣ, which is adopted here.

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

glœpa ‘sins’

(not checked:)
glœpa (verb): [sins, confound]

Close

iðrumk ‘I repent of’

(not checked:)
iðra (verb): repent

Close

glóða ‘of the fires’

(not checked:)
glóð (noun f.): ember

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

glóða ‘of the fires’

(not checked:)
glóð (noun f.): ember

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

glóða ‘of the fires’

(not checked:)
glóð (noun f.): ember

kennings

glaðr láðvaldr glóða hróts leiptra
‘land-ruler of the fires of the roof of lightnings’
   = God

the roof of lightnings → SKY/HEAVEN
the fires of the SKY/HEAVEN → HEAVENLY BODIES
the land of HEAVENLY BODIES → SKY/HEAVEN
the glad ruler of the SKY/HEAVEN → God
Close

fyr ‘to’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[5, 8] at láta fyr róða ‘to leave, cast to the winds, abandon’: Cf. the prayer to the Virgin preserved in HómÍsl 1872, 195: eige mic fyr róþa láta í náuþsyn miɴe ‘do not abandon me in my need’. The phrase is common in both verse and prose (cf. Fritzner: róði), and it is clear that the essential meaning is ‘to abandon’. Several different interpretations of róði have been offered, perhaps the most satisfactory being Finnur Jónsson’s suggestion (LP: róði) that róði should be understood as a heiti for the wind. This certainly renders the phrase at once vivid and accessible, and fits extremely well with the image-structure of Has.

Close

róða ‘the winds’

(not checked:)
róði (noun m.; °-a): Róði, wind

notes

[5, 8] at láta fyr róða ‘to leave, cast to the winds, abandon’: Cf. the prayer to the Virgin preserved in HómÍsl 1872, 195: eige mic fyr róþa láta í náuþsyn miɴe ‘do not abandon me in my need’. The phrase is common in both verse and prose (cf. Fritzner: róði), and it is clear that the essential meaning is ‘to abandon’. Several different interpretations of róði have been offered, perhaps the most satisfactory being Finnur Jónsson’s suggestion (LP: róði) that róði should be understood as a heiti for the wind. This certainly renders the phrase at once vivid and accessible, and fits extremely well with the image-structure of Has.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.