Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Magnússdrápa 17’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 226-7.
(not checked:)
1. svik (noun n.; °-s; -): deceit, treachery; poison
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
[1] eklu ‘meagrely’: Lit. ‘with dearth, lack’. This, the reading of all mss except Kˣ, is the first record of the noun ekla f. in ON poetry, apart from the title Vellekla ‘Lack of wealth’ (Eskál VellI) which is presumably as old as the (late C10th) poem. The only other occurrence cited in LP is the C13th Innsteinn Innkv 10/3VIII af eklu ‘sparingly’, and cf. eklaust ‘profusely’, Anon Pl 57/3VII.
(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler
(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane
(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
fullhugaðr (adj.): [high-mettled]
(not checked:)
falla (verb): fall
[4] ‑byggva: byggja FskBˣ, H, Flat
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
tjá (verb): to put in order, prepare
[5] tœðu: ‘taðo’ 39, ‘tiaðo’ F, téðu E, J2ˣ, R, Tˣ, W, 2368ˣ, ‘tyþo’ U
(not checked:)
hirðmaðr (noun m.): retainer
(not checked:)
1. þorn (noun m.; °; -ar): thorn
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
[7] ǫrnu: ǫrnum Hr, W, 2368ˣ, ǫnnum C
(not checked:)
valkǫstr (noun m.): corpse-pile
[8] valkǫstu: ‘valkos[...]’ U
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In Hkr, Fsk, Flat and H-Hr it is mentioned that Magnús next turned south (on Fsk Aˣ, see Note to st. 16 [All]). Hkr and H-Hr specify that he went to Falster (Falstr) on a punitive expedition against Sveinn’s supporters. In SnE (and LaufE), st. 17/5-8 is quoted in the same context as st. 12/5-8; the illustrative man-kenning is þorn auðar ‘thorn-tree of treasure’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.