Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Sverða 7III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sverða heiti 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 802.

Anonymous ÞulurSverða heiti
678

Skelkvingr ‘Terrifier’

(not checked:)
skelkingr (noun m.): sword

[1] Skelkvingr: skelvingr C, Skelkingr A, B

notes

[1] skelkvingr (m.) ‘terrifier’: Or skelkingr (so A, B). From skelkr m. ‘fear’; cf. such similar sword-heiti as skǫlk(v)ingr ‘terrifier’ (see LP: skǫlkvingr), skolkr ‘frightening one’ (st. 2/1) and œgir ‘frightener’ (st. 8/3).

Close

fylvingrfylvingr

(not checked:)
fylvingr (noun m.)

[1] fylvingr: ‘filbuíngr’ C, ‘fillingr’ A, ‘fillinngr’ B

notes

[1] fylvingr (m.): According to Kock (NN §348A), this heiti is derived from the adj. fǫlr ‘pale’ and it has the metaphoric meaning ‘killer’; cf. fǫlr sem nár ‘pale as a corpse’ (see also fǫlvir ‘pale one’, st. 9/1), but that derivation is problematic (see Note to Eil Þdr 15/2). Falk (1914b, 50) suggests that the word is taken from Þdr 15/2, but the sense ‘sword’ in that stanza is highly doubtful (fylvingar normally means ‘nuts’; see also Note to Þskakk Erldr 1/7II). Mss A and B have ‘fillin(n)gr’ (fillingr m. ‘woolly sheep-skin’) which makes no sense in this context. The LaufE mss have (normalised) fylvingr and follow the R, , C redaction here.

Close

flæmingr ‘chaser’

(not checked:)
1. flæmingr (noun m.): roamer, chaser

notes

[2] flæmingr (m.) ‘chaser’: This sword-heiti is most likely derived from the weak verb flæma ‘chase away, drive away’ (AEW: flæmingr 3). Alternatively, it may be the same word as flæmingi ‘Flemish’ in the meaning ‘Flemish sword’ (so Falk 1914b, 49; cf. also SnE 1998, II, 277). See also Note to Þjóð Yt 14/5I.

Close

skerðingr ‘notcher’

(not checked:)
skerðingr (noun m.)

[2] skerðingr: ‘skerd[…]n[…]’ B, ‘skerdingr’ 744ˣ

notes

[2] skerðingr (m.) ‘notcher’: An agent noun from the weak verb skerða ‘notch, diminish’. A derivation from the adj. skarðr ‘notched, damaged, diminished’ or the noun skarð n. ‘notch’ (see Falk 1914b, 59; SnE 1998, II, 391) is less attractive. Cf. skarðr ‘notched one’ (st. 5/8), skerðir ‘diminisher’ (st. 8/6) and neðanskarðr ‘end-notched one’ (st. 1/6).

Close

skotningr ‘shooter’

(not checked:)
skotningr (noun m.)

notes

[3] skotningr (m.) ‘shooter’: A hap. leg. which also can mean ‘shot one’. According to Falk (1914b, 59), the heiti is probably a term for a sword that could be thrown (handsax), derived from the strong verb skjóta ‘shoot’ (skjóta spjóti, sverði ‘shoot a spear, a sword’; cf. skot n. ‘shot’). Alternatively, the word could be derived from the weak verb skotna ‘gain, have a piece of good luck’ and mean ‘gainer’ (cf. AEW: skotna).

Close

Skilfingr ‘Skilfingr’

(not checked:)
skilfingr (noun m.): lord, king

[3] Skilfingr: om. C

notes

[3] Skilfingr: A Skilfingr is a descendant of a legendary royal family, the Skilfingar (OE Scylfingas; see references in Beowulf 2008, 471-2), and the possible meaning of this sword-heiti is ‘sword of the Skilfingar’ (Falk 1914b, 59). See also Þul Óðins 8/5 and Þul Konunga 3/3.

Close

Skǫfnungr ‘Skǫfnungr’

(not checked:)
skǫfnungr (noun m.; °-s, dat. -i; dat. -um): °skinneben; (om sværd)

notes

[4] Skǫfnungr: Lit. ‘polished one’. This is the name of the sword of King Hrólfr kraki (Hrólf, FSN I, 93, 102, 109), which is also mentioned in a number of Íslendinga sǫgur (cf. Korm ch. 9, ÍF 8, 233-6). In poetry it is used only as a common noun. Cf. skafningr m. ‘polished one’ among Heiti á sverði (st. 11/5), from the strong verb skafa ‘shave, plane’, as well as skafin sverð ‘polished swords’ (SnSt Ht 8/4).

Close

rifjungr ‘tearer’

(not checked:)
rifjungr (noun m.): [swords]

[4] rifjungr: ‘rífungr’ B

notes

[4] rifjungr (m.) ‘tearer’: This heiti may be related to the strong verb rífa ‘tear’ (SnE 1998, II, 377). Alternatively, it may be connected with rifr (-jar) m. ‘the beam on which the warp hung’ in ancient looms (Falk 1914b, 58). The word is found in Glúmr Gráf 7/2I.

Close

brotningr ‘broken one’

(not checked:)
brotningr (noun m.): [fragment]

[5] brotningr: so Tˣ, C, A, ‘brotnigr’ R, hvítingr B

notes

[5] brotningr (m.) ‘broken one’: From the weak verb brotna ‘break’ (intransitive), perhaps denoting a sword made of fragments, brot (so Falk 1914b, 48), or ‘breaker’ (tentatively suggested in SnE 1998, II, 252). This heiti is not attested elsewhere.

Close

Hvítingr ‘Hvítingr’

(not checked:)
Hvítingr (noun m.): Hvítingr

[5] Hvítingr: ‘[…]e᷎singr’ B, ‘be᷎singr’ 744ˣ

notes

[5] Hvítingr: Lit. ‘white one’. Hólmgǫngu-Bersi Véleifsson’s sword in Korm (chs 9-10, ÍF 8, 234-9). Cf. also Huytingus, Regnald’s sword in Saxo (Saxo 2005, I, 7, 9, 11, pp. 486-7). The word does not occur as a common noun for ‘sword’ in Old Norse poetry, but it is attested as a sword-heiti in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: hvítingr). See also Þul Sjóvar 4/2 and Þul Sækonunga 3/3 (and Note there).

Close

Bæsingr ‘Bæsingr’

(not checked:)
bæsingr (noun m.): °(“cribling” ɔ:) child whose mother is outlawed

[6] Bæsingr: bæsingr hvítingr C, ‘[…]rfinngr’ B, ‘týrfinngr’ 744ˣ

notes

[6] Bæsingr: The sword stolen from the burial mound of Óláfr Geirstaðaálfr ‘Elf from Geirstaðir’ and given to S. Óláfr (ÓH 1941, II, 754-5; Flat 1860-8, II, 9, 12-13). According to ÓH (loc. cit.), this sword later got the name Hneitir (see the latter in st. 2/7 above). Bæsingr is probably derived from a nickname (cf. bæsingr m. ‘child of an outlawed mother’ from báss m. ‘a cow’s stall’; see Falk 1914b, 48-9). The heiti is not otherwise attested in Old Norse poetry, but it appears in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: bæsingr). Bæsingr is also recorded in LaufE.

Close

Tyrfingr ‘Tyrfingr’

(not checked:)
tyrfingr (noun m.): [sword]

[6] Tyrfingr: ‘he᷎kinng[…]’ B, ‘he᷎kinngr’ 744ˣ

notes

[6] Tyrfingr: This is the name of Angantýr’s sword (Hervarar saga ok Heiðreks, Ǫrvar-Odds saga, FSN I, 415-24 etc., II, 215), and the word is used as a sword-heiti in poetry. It is probably derived from tyrfi n. ‘resinous fir-tree, hard wood’ or related to the ethnic name of the tribe Tervingi (see Falk 1914b, 62). Kahle (1903, 209-10) derives Tyrfingr from torf n. ‘turf, sod’ because that sword was hidden in the ground (lit. ‘one found in the ground’; cf. LP: Tyrfingr).

Close

hœkingr ‘hooked one’

(not checked:)
hœkingr (noun m.): Hœkingr

[7] hœkingr ok: hittask mun B

notes

[7] hœkingr (m.) ‘hooked one’: Perhaps a sword with a hooked hilt (cf. hœkja f. ‘crutch’; so Falk 1914b, 53; SnE 1998, II, 326). See also Þul Sea-kings l. 3.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[7] hœkingr ok: hittask mun B

Close

hringr ‘ring’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword

notes

[7] hringr (m.) ‘ring’: A poetic word frequently used by the skalds as pars pro toto for ‘sword’ and referring to the ring on a sword’s hilt (Falk 1914b, 52; on this type of sword, see also Steuer 2003b, 22-4). Hringr is also found as heiti for ‘ship’ and ‘serpent’ (Þul Skipa 3/1, Þul Orma 2/7).

Close

hittask ‘come across’

(not checked:)
hitta (verb): meet, encounter

[8] hittask mun: ok B

Close

mun ‘one will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

[8] hittask mun: ok B

Close

nættingr ‘night-bringer’

(not checked:)
nættingr (noun m.)

[8] nættingr: so A, nettingr R, ‘nectingr’ Tˣ, nætingr C, ‘re[…]ngr’ B, ‘re᷎ttingr’ 744ˣ

notes

[8] nættingr (m.) ‘night-bringer’: So A (see Readings above). This is an obscure word. Other than in the present þula this sword-heiti appears only once (Þorm Lv 5/8V (Fbr 23)). The word is derived from the weak verb nætta ‘pass the night’ (cf. nótt f. ‘night’) and could mean either ‘night-bringer’ (i.e. ‘killer’) or ‘one made by night’ (ÍO: nættingur; SnE 1998, II, 365). Falk (1914b, 57) suggests that nættingr may have been a proper name and, if so, possibly the same as the bird-name nætingr (see Þul Fugla 6/2; cf. the sword-heiti ǫrn ‘eagle’, st. 8/3 below).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Only two of the heiti in this stanza are given in LaufE (see Notes to ll. 1 and 6 below). Aside from five heiti that appear in st. 10 and two heiti from st. 11, none of the heiti in sts 8-11 is recorded in LaufE.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.