Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Eyja heiti 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 975.
(not checked:)
3. Selja (noun f.; °-u): Selja
[1] Selja: Also spelled Sæla (see st. 6/4 below). A small island in Nordfjord south of the Stadlandet peninsula in the northern part of Sogn og Fjordane on the western coast of Norway. The place is connected with the legend of S. Sunniva (cf. ÓTOdd 1932, 100-2; Flat 1860-8, I, 242-6), who is said to have died here. The Benedictine monastic centre of Selja was established in the late C11th. See also Þul Islands l. 3, ESk Lv 14/3, Note to Anon Nkt 64/7II, Note to Anon Mey 53VII [All] and Sigv Lv 11/8I.
(not checked:)
sólrann (noun n.)
[1] Sólrǫnn: Lit. ‘sun-halls’, here in the pl. form (cf. sólrann sg., a kenning for ‘heaven’ in Anon Pét 23/2VII). This island has not been identified (Munch 1846, 89).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Sortuland (noun n.)
[2] Sortuland ‘Sortland’: The eastern part of Langøya in Vesterålen in northern Norway.
(not checked:)
Sigg (noun f.): [Siggen]
[3] Sigg ‘Siggen’: A mountain on Bømlo southwest of Stord in Hardangerfjorden in Sunnhordland, western Norway, which was interpreted as an island-name early on (cf. the kenning for ‘sea’ of the type ‘island’s belt’, lindi Siggjar ‘belt of Siggen’ in Leiknir Lv 1/1V (Eb 22)). See also Þul Islands l. 4.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Salarey (noun f.)
[3] Salarey ‘Sålerøy’: According to Munch (1846, 89), there are several small islands of this name in Norway. Heggstad et al. 2008: Salarey identifies this island as Kvaløy in Troms, Norway.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Sága (noun f.): [Sága, for Sága]
[5] Sága: As a p. n. known only from HHund I 39/2 (NK 136) á nesi Ságo ‘on the headland of Sága’, which is identified as Sågnes (Saaghonæs, Saghones; cf. S-G II, 93). That is most likely not the name of the island mentioned in the present stanza, however. There are several places in Norway called Saga (e.g. on Fosna in Trondheimsfjorden; see st. 4/3), but none of them is an island.
(not checked:)
Láland (noun n.)
[5] Láland ‘Lolland’: An island in Denmark, located south of Sjælland in the Baltic Sea.
(not checked:)
Salbjǫrn (noun m.)
[6] Salbjǫrn ‘Selbjørn’: Located in Selbjørnsfjorden, north of Stord in Sunnhordland, western Norway. Cf. Salbirni in Sverris saga (Sv ch. 146, ÍF 30, 219).
(not checked:)
Leka (noun f.): Leka
[6] Leka: Located off the coast of Nord-Trøndelag in western Norway, between the islands of Vega and Lykna. See also ESk Lv 9/4.
(not checked:)
Skíð (noun f.): Skye
[7] Skíð ‘Skye’: The largest island of the Inner Hebrides. See also Gísl Magnkv 9/1II and Bkrepp Magndr 6/2II.
(not checked:)
strind (noun f.): land
[7] Strind: Lit. ‘bank’. Strind is frequently found in Norwegian place names (e.g. Strinda and Strindfjorden), but there is no island of this name (Munch 1846, 89).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
4. Vigr (noun f.): Vigr
[7] Vigr: Perhaps Weir or Wyre in Orkney. According to Munch (1846, 87), however, Vigr may be Vigerøy north of Giske (see st. 3/6 below) in Sunnmøre, north-western Norway. See also Þul Islands l. 5.
(not checked:)
Skolm (noun f.; °skalmar; skalmir): °(I) forgrening; sværd, kniv; sværdklinge; ?hofte, ?ben; (om hest)
[8] Skolm ‘Skomsøya’: Perhaps the island located near Hitra (see st. 5/6) in Sør-Trøndelag (Munch 1846, 89).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Aldi (noun m.): [Alden]
[8] Aldi ‘Alden’: Located in Sunnfjord, west of Atløy (see st. 1/7, Note) in Sogn og Fjordane, western Norway. See also Kolb Jónv 5/7VII and FriðÞ Lv 5/1VIII (Frið 5).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Non-Norwegian islands listed in this stanza are Lolland (Láland l. 5) in Denmark, Skye (Skíð l. 7), one of the Hebrides, and Vigr, perhaps Weir or Wyre (l. 7) in Orkney. As in some other þulur (e.g. Þul Fugla sts 1, 3), the heiti for islands are arranged according to alliteration (here <s>). — [4]: The line is defective after the conjunction ok ‘and’ where the scribe left a blank space.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.