Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 299-300.
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
1. hjalpa (verb): help
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
1. vega (verb): strike, slay
(not checked:)
vakna (verb): wake, awake
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[4-5] en sá gat við syndum taka ‘but the one took on his sins’: Falk (1914a, 3) draws the parallel between Christ and the good thief who was crucified with him in Luke XXIII.40-3. Njörður Njarðvík (1991, 197) compares the appearance of the thief in heaven in Niðrst2 (13-14). The idea that a malefactor takes on the sins of his victim is a theological oddity, which most commentators have ignored.
[4-5] en sá gat við syndum taka ‘but the one took on his sins’: Falk (1914a, 3) draws the parallel between Christ and the good thief who was crucified with him in Luke XXIII.40-3. Njörður Njarðvík (1991, 197) compares the appearance of the thief in heaven in Niðrst2 (13-14). The idea that a malefactor takes on the sins of his victim is a theological oddity, which most commentators have ignored.
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
[4-5] en sá gat við syndum taka ‘but the one took on his sins’: Falk (1914a, 3) draws the parallel between Christ and the good thief who was crucified with him in Luke XXIII.40-3. Njörður Njarðvík (1991, 197) compares the appearance of the thief in heaven in Niðrst2 (13-14). The idea that a malefactor takes on the sins of his victim is a theological oddity, which most commentators have ignored.
[4-5] en sá gat við syndum taka ‘but the one took on his sins’: Falk (1914a, 3) draws the parallel between Christ and the good thief who was crucified with him in Luke XXIII.40-3. Njörður Njarðvík (1991, 197) compares the appearance of the thief in heaven in Niðrst2 (13-14). The idea that a malefactor takes on the sins of his victim is a theological oddity, which most commentators have ignored.
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
[4-5] en sá gat við syndum taka ‘but the one took on his sins’: Falk (1914a, 3) draws the parallel between Christ and the good thief who was crucified with him in Luke XXIII.40-3. Njörður Njarðvík (1991, 197) compares the appearance of the thief in heaven in Niðrst2 (13-14). The idea that a malefactor takes on the sins of his victim is a theological oddity, which most commentators have ignored.
[4-5] en sá gat við syndum taka ‘but the one took on his sins’: Falk (1914a, 3) draws the parallel between Christ and the good thief who was crucified with him in Luke XXIII.40-3. Njörður Njarðvík (1991, 197) compares the appearance of the thief in heaven in Niðrst2 (13-14). The idea that a malefactor takes on the sins of his victim is a theological oddity, which most commentators have ignored.
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
sǫk (noun f.; °sakar; sakar/sakir): cause, offence < saklauss (adj.): innocent, without cause
(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < saklauss (adj.): innocent, without cause
(not checked:)
svíkja (verb): betray, deceive
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.