Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 58’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 337-8.
(not checked:)
dreyrugr (adj.; °dreyrgan/dreyrugan; superl. dreyrgastr): bloody
[1] dreyrga steina ‘gory stones’: If the women of this st. are the same as those of the previous one, then (if mólu was the original reading of 57/6, see Note) the stones here may well be their grinding stones.
(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour
[1] dreyrga steina ‘gory stones’: If the women of this st. are the same as those of the previous one, then (if mólu was the original reading of 57/6, see Note) the stones here may well be their grinding stones.
(not checked:)
døkkr (adj.; °-van; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr): dark
(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman
(not checked:)
2. draga (verb; °dregr; dró, drógu; dreginn/droget(Hirð NKS 1642 4° 146v²⁹; cf. [$962$])): drag, pull, draw
(not checked:)
daprliga (adv.): [sorrowfully]
(not checked:)
blóðigr (adj.; °blóðgan/blóðugan (f. dat. sg. bloðre Gulᴵ 82³⁴)): bloody
(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart
(not checked:)
1. hanga (verb): hang
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest
[5] brjóst: brjósti papp15ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ
(not checked:)
útan (prep.): outside, without
(not checked:)
mœddr (adj.): [exhausted]
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large
(not checked:)
tregi (noun m.; °-a; -ar): sorrow
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5]: The l. is hypermetrical. Torn breasts are mentioned as a punishment in the Visio Alberici (Mirra 1932, 88) where sinful women are forced to suckle snakes because they would not feed orphan children.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.