Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 51’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 794.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
blessa (verb): bless
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both
(not checked:)
it (pron.; °gen. ykkar, dat./acc. ykkr): you (two)
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this
(not checked:)
kvæði (noun n.; °-s; -): poem
[3] launið (2nd pers. pl. pres. subj.) ‘you reward’: Launi (3rd pers. sg./pl. pres. subj.) ‘reward’ (so 713) is ungrammatical because the verb has a 2nd pers. pl. subject (ykkr bæði ‘you both’; see NS §70).
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
týna (verb): lose, destroy
(not checked:)
lærifaðir (noun m.): teacher
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
næri (adv.): near
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
2. leiða (verb; -dd): lead; (-sk) grow tired
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
undan (adv.): away, away from
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
djǫfull (noun m.; °djǫfuls, dat. djǫfli; djǫflar/djaflar): devil
(not checked:)
fundr (noun m.): discovery, meeting
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
kjósa (verb): choose
(not checked:)
mærð (noun f.): praise
(not checked:)
3. laun (noun n.; °-; -): rewards
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
sál (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): soul
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
gœzka (noun f.): goodness
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.