Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 320.
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
[1] of frák hvé: frák hvé Hr, frá hitt hví FskBˣ, opt frák hvé FskAˣ
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
[1] of frák hvé: frák hvé Hr, frá hitt hví FskBˣ, opt frák hvé FskAˣ
(not checked:)
hvé (conj.): how
[1] of frák hvé: frák hvé Hr, frá hitt hví FskBˣ, opt frák hvé FskAˣ
(not checked:)
2. elta (verb; °-lt-): chase
(not checked:)
2. austr (noun n.; °-s): the east < austmaðr (noun m.): easterner
[2] aust‑: austr‑ 39, F, E
[2] austmenn ‘Norwegians’: Lit. ‘east-men’. In Iceland and the Orkneys, the term austmaðr was used to designate a Norwegian.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < austmaðr (noun m.): easterner
[2] austmenn ‘Norwegians’: Lit. ‘east-men’. In Iceland and the Orkneys, the term austmaðr was used to designate a Norwegian.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
(not checked:)
flaust (noun n.): ship
(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn
(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
[3] siklingr: ǫðlingr Flat, ‘siglingr’ Hr
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
[3] annarr: undan annarr Hr
(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold < snarlundaðr (adj./verb p.p.)
[4] snar‑: ǫr‑ Flat
(not checked:)
lundaðr (adj./verb p.p.): minded < snarlundaðr (adj./verb p.p.)
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
undan (adv.): away, away from
(not checked:)
fengr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i): loot
(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
[6] léttu: létu Flat, H, Hr, Kˣ, 39, F, E, J2ˣ
[6] léttu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘emptied’: The Hkr mss, Flat, H and Hr all have létu (3rd pers. pl. pret. indic. of láta) ‘lost’ for léttu ‘emptied, lightened’: þeir létu fleiri skip ‘they lost more ships’ (so Skj B; Skald; ÍF 28; ÍF 29). However, the ms. witnesses indicate that this reading is secondary. Furthermore, it is not said that any ships perished during this encounter, and all the prose texts contain the verb létta ‘empty, lighten’: þá bað hann sína menn létta skipin ‘then he [Haraldr] told his men to empty the ships’ (ÍF 28, 117; so also ÍF 29, 259; Mork 1928-32, 167; Flat 1860-8, III, 342; Fms 6, 263).
(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm
(not checked:)
Jótland (noun n.): Jutland, Jylland < Jótlandshaf (noun n.)
[8] Jótlandshafi ‘Kattegat’: The sea between Jylland, Denmark, and the western coast of Sweden.
[8] Jótlandshafi ‘Kattegat’: The sea between Jylland, Denmark, and the western coast of Sweden.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Haraldr sailed from Denmark to Norway with Sveinn Úlfsson in hot pursuit. Sveinn gained on Haraldr, and Haraldr threw spoils and captives overboard. When the Danes stopped to retrieve the booty, Haraldr got away.
For this ruse, see Note to Grani Har 1/2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.