Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Oddr kíkinaskáld, Poem about Magnús góði 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 32.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[1] Vas: so Hr, Vás Kˣ, F, ‘Vass’ 39, Vann E, J2ˣ, Var H, Varð Flat
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
Mikjáll (noun m.): [Michael]
[1] Míkjáls‑: so 39, F, E, J2ˣ, ‘Michials’ Kˣ, ‘mikaels’ H, Hr, ‘micels’ Flat
[1] Míkjálsmessu ‘Michaelmas’: 29 September.
[1] Míkjálsmessu ‘Michaelmas’: 29 September.
(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmgrimmr (adj.)
[2] malm‑: mann‑ E, H, Hr, marg‑ Flat
[2] malmgrimm ‘sword-grim’: Lit. ‘iron-grim’. This reading is preferable to those of E, H, Hr (manngrimm ‘man-grim’) and Flat (marggrimm ‘much-grim’).
(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce < malmgrimmr (adj.)
[2] malmgrimm ‘sword-grim’: Lit. ‘iron-grim’. This reading is preferable to those of E, H, Hr (manngrimm ‘man-grim’) and Flat (marggrimm ‘much-grim’).
(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)
[2] háið: so 39, F, H, Flat, hátt Kˣ, E, J2ˣ, háin Hr
(not checked:)
rimma (noun f.; °-u): battle
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
Vinðr (noun m.; °; vinðr/-ir): the Wends
[3] Vinðr: vindir Hr, vindar Flat
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).
[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).
(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon < vápnhljóð (noun n.)
[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat
[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).
(not checked:)
hljóð (noun n.; °-s; -): sound, silence, a hearing < vápnhljóð (noun n.)
[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat; ‑hljóði: hljóðr J2ˣ
[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).
(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much
[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat
[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat
[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
jól (noun n.; °; -): midwinter feast
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
[6] óhlítulig ‘by no means trivial’: For a discussion of this word and its cognates, see Note to Arn Hardr 11/4.
[6] óhlítulig ‘by no means trivial’: For a discussion of this word and its cognates, see Note to Arn Hardr 11/4.
(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little
(not checked:)
upp (adv.): up
(not checked:)
hefja (verb): lift, start
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
áróss (noun m.; °·óss, dat. ·ósi/ós; ·ósar): Århus, river mouth
[8] Árós ‘Århus’: Located in Jylland (Jutland), Denmark.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Magnús engaged in battles in Denmark at Lyrskovshede (present-day Lürschau, some kilometres north of Schleswig) against the Wends and south of Århus against Sveinn Úlfsson.
For these battles, see also Arn Hryn 11-15, Arn Magndr 8-18, ÞjóðA Magnfl 6-19, and ÞjóðA Magn 1-14.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.