Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Okík Magn 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Oddr kíkinaskáld, Poem about Magnús góði 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 32.

Oddr kíkinaskáldPoem about Magnús góði
12

Vas ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] Vas: so Hr, Vás Kˣ, F, ‘Vass’ 39, Vann E, J2ˣ, Var H, Varð Flat

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

Míkjáls ‘Michael’

(not checked:)
Mikjáll (noun m.): [Michael]

[1] Míkjáls‑: so 39, F, E, J2ˣ, ‘Michials’ Kˣ, ‘mikaels’ H, Hr, ‘micels’ Flat

notes

[1] Míkjálsmessu ‘Michaelmas’: 29 September.

Close

messu ‘mas’

(not checked:)
1. messa (noun f.; °-u; -ur): mass

[1] ‑messu: om. E

notes

[1] Míkjálsmessu ‘Michaelmas’: 29 September.

Close

malm ‘A sword-’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmgrimmr (adj.)

[2] malm‑: mann‑ E, H, Hr, marg‑ Flat

notes

[2] malmgrimm ‘sword-grim’: Lit. ‘iron-grim’. This reading is preferable to those of E, H, Hr (manngrimm ‘man-grim’) and Flat (marggrimm ‘much-grim’).

Close

grimm ‘grim’

(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce < malmgrimmr (adj.)

notes

[2] malmgrimm ‘sword-grim’: Lit. ‘iron-grim’. This reading is preferable to those of E, H, Hr (manngrimm ‘man-grim’) and Flat (marggrimm ‘much-grim’).

Close

háið ‘waged’

(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)

[2] háið: so 39, F, H, Flat, hátt Kˣ, E, J2ˣ, háin Hr

Close

rimma ‘battle’

(not checked:)
rimma (noun f.; °-u): battle

Close

fellu ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

Vinðr ‘Wends’

(not checked:)
Vinðr (noun m.; °; vinðr/-ir): the Wends

[3] Vinðr: vindir Hr, vindar Flat

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

notes

[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).

Close

vǫnðusk ‘accustomed’

notes

[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).

Close

vápn ‘to weapon-’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon < vápnhljóð (noun n.)

[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat

notes

[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).

Close

hljóði ‘sound’

(not checked:)
hljóð (noun n.; °-s; -): sound, silence, a hearing < vápnhljóð (noun n.)

[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat;    ‑hljóði: hljóðr J2ˣ

notes

[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).

Close

mjǫk ‘much’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat

notes

[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).

Close

þjóðir ‘people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

[4] vápnhljóði mjǫk þjóðir: valtafni þar hrafnar H, Hr, valtafni þeir hrafnar Flat

notes

[3-4] en þjóðir vǫnðusk mjǫk vápnhljóði ‘and people became much accustomed to weapon-sound’: The variant en hrafnar vǫnðusk valtafni þar ‘and ravens became accustomed to corpse-food there’ (so H, Hr) is an equally good reading, which may represent the Mork version (cf. Flat en þeir hrafnar vǫnðusk valtafni ‘and the ravens became accustomed to corpse-food’).

Close

Enn ‘And’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

jól ‘Christmas’

(not checked:)
jól (noun n.; °; -): midwinter feast

Close

vas ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] vas (‘var’): varð H, Hr, Flat

Close

ó ‘by no means ’

(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < óhlítuligr (adj.)

[6] ó‑: æ‑ Flat

notes

[6] óhlítulig ‘by no means trivial’: For a discussion of this word and its cognates, see Note to Arn Hardr 11/4.

Close

hlítulig ‘trivial’

notes

[6] óhlítulig ‘by no means trivial’: For a discussion of this word and its cognates, see Note to Arn Hardr 11/4.

Close

lítlu ‘shortly’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

Close

upp ‘’

(not checked:)
upp (adv.): up

Close

hófsk ‘erupted’

(not checked:)
hefja (verb): lift, start

Close

grimm ‘grim’

(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce

[7] grimm: om. Flat

Close

með ‘among’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

gumnum ‘men’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

Close

gunnr ‘fighting’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle

[8] gunnr: gunn J2ˣ

Close

Árós ‘of Århus’

(not checked:)
áróss (noun m.; °·óss, dat. ·ósi/ós; ·ósar): Århus, river mouth

notes

[8] Árós ‘Århus’: Located in Jylland (Jutland), Denmark.

Close

sunnan ‘south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

[8] sunnan: om. Hr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Magnús engaged in battles in Denmark at Lyrskovshede (present-day Lürschau, some kilometres north of Schleswig) against the Wends and south of Århus against Sveinn Úlfsson.

For these battles, see also Arn Hryn 11-15, Arn Magndr 8-18, ÞjóðA Magnfl 6-19, and ÞjóðA Magn 1-14.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.