Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Hrynhenda, Magnússdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 196-7.
Heyra skalt, hvé herskjǫld bôruð,
hilmis kundr, til Venða grundar
— heppinn drótt af hlunni sléttum
hélug bǫrð — í stefjaméli.
Aldri frák, en, vísi, valdið
Venða sorg, at dǫglingr spenði
— flaustum varð þá flóð of ristit —
fleiri skip til óðals þeira.
Kundr hilmis, skalt heyra í stefjaméli, hvé bôruð herskjǫld til grundar Venða; drótt, heppinn, hélug bǫrð af sléttum hlunni. Aldri frák, at dǫglingr spenði fleiri skip til óðals þeira, en, vísi, valdið sorg Venða; þá varð flóð of ristit flaustum.
‘Ruler’s kinsman, you shall hear in a refrain-section how you carried the war-shield to the land of the Wends; you dragged, fortunate, rime-spread prows from the smooth launcher. Never have I heard that a sovereign steered more ships against their patrimony, and, prince, you cause grief for the Wends; then the flood was carved by ships.’
Magnús leads a fleet against the rebellious Wends of Wollin (Jómsborg).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Heyra scaltu hve hersciold barot | hylmis kundr til vinda grundar | heppinn drottu af hlunni slettum | hélug bǫrð i stefia meli | aldri fra ec eɴ visi valdit | vinda sorg at dǫglingr spendi | flꜹstum varð þa floð um ristit || fleiri scip til oðals þeira |
(VEÞ)
Heyra skalt, hvé herskjǫld bôruð,
hilmis kundr, til vinðlands grundar
— heppinn drótt af hlunni sléttum
hélug borð — í stefjaméli.
Aldri frák, en, vísi, valdið
Venða sorg, at dǫglingr spenði
— flaustum varð þá flóð of ristit —
fleiri skip til óðals þeira.
Heyra skalt, hvar herskjǫld bôruð,
hilmis kundr, til vinðlands grundar
— heppinn drótt af hlunni sléttum
hélug bǫrð — í stefjaméli.
Aldri frák, en, vísi, valdið
Venða sorg, at dǫglingr spenði
— flaustum varð þá flóð of ristit —
fleiri skip til óðals þeira.
Heyra skal | tv hvar her skiolld baroð hilmís kvɴdr til vindlandz grvɴdar | heppiɴ drotto af hluɴí slettom hélog bꜹrð i stefía | meli · alldri fra ek eɴ visi valldit vinða sorg at dꜹg || lingr spenði flꜹstom var þa floð of ristið fleiri skíp til | oþals þeira·
(VEÞ)
Heyra skalt, hvé herskjǫld bôruð,
hilmis kundr, til Venða grundar
— heitinn drótt af hlunni sléttum
heilug borð — í stefjaméli.
Aldri frák, en, †vili†, valdið
Venða sorg, at dǫglingr spenði
— flaustum varð þá flóð of ristit —
fleiri skip til óðals þeira.
Heyra skalt, hvé herskjǫld bôruð,
hilmis kundr, til Venða grundar
— heitinn drótt af hlunni sléttum
heilug borð — í stefjaméli.
Aldri frák, en, †vili†, valdið
Venða sorg, at dǫglingr spenði
— flaustum varð þá flóð of ristit —
fleiri skip til óðals þeira.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.