Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Hallr Snorrason, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 637-8.
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
[1] berr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘is swept’: Lit. ‘carries’. The verb bera ‘carry’ is used impersonally with a passive meaning.
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
holmr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): island, islet
(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord
[2] hlýrs ‘of the stem’: See Note to Hharð Lv 11/2.
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful < fagrgoti (noun m.)
[2] fagr‑: fagra 81a
(not checked:)
goti (noun m.; °-a; -ar/-nar): person (or horse) from Gotland < fagrgoti (noun m.)
(not checked:)
stýra (verb): steer, control
(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow
[3] stôl: so all others, skip 327
[3] stôl ‘prows’: Skip ‘ships’ (so 327) is metrically and syntactically possible, but appears to be a lectio facilior. Stál ‘prow’ was the main part of the stem-post rising up from the keel (see Falk 1912, 36; Jesch 2001a, 150). See also Note to Bǫlv Hardr 5/3, 4.
(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
reyðr (noun f.; °; -ar): whale, rorqual
[3] reyðar ‘of the whale’: See Note to Steinn Óldr 11/7.
(not checked:)
rymja (verb) < vǫllr (noun m.): plain, field
(not checked:)
rymja (verb) < rymvǫllr (noun m.): [roaring field]rymja (verb)
[4] rymvǫll: rymfjǫll Flat, ‘rumbaull’ E
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain
[4] rymvǫll: rymfjǫll Flat, ‘rumbaull’ E
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
[5] Frægrs (‘frægr er’): frægr 327, Flat, 81a
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5] Frægrs (‘frægr er’): frægr 327, Flat, 81a
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory
[5] fremð ok sigri: fremðar snilli 81a
(not checked:)
folkbráðr (adj.): [battle-quick]
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
2. heyja (verb): fight, wage (battle)
(not checked:)
darr (noun n.; °; *-um): spear < darraþing (noun n.): [a spear-assembly]
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < darraþing (noun n.): [a spear-assembly]
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
hingat (adv.): (to) here
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As Lv 1 above.
[5]: Echoes Rv Lv 24/3.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.