Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 68’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 62-3.
(not checked:)
svát (conj.): so that, so as
[1] svát ‘so that’: St. 68, joined to the preceding ll. by this subordinating conj., continues the prayer begun in the second helmingr of st. 67.
(not checked:)
lausnari (noun m.; °-a;): saviour, redeemer
(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long < langvinr (noun m.): old friend
[2] langvinr: so Bb, ‘lang vinn’ Flat
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend < langvinr (noun m.): old friend
[2] langvinr: so Bb, ‘lang vinn’ Flat
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
kvǫl (noun f.; °-ar; -ar/-ir): torment, torture
(not checked:)
strangr (adj.): strong
(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[3, 4] ór nauðum við trú ‘from distress on account of the faith’: Taking Flat’s ór rather than Bb’s ok (favoured by both Skj B and Skald), the phrase must be read as in apposition to frá strangri kvǫl ‘from great torment’ (l. 2). Bb’s text allows the reading frá strangri kvǫl ok nauðum við trú ‘from great torment and distress on account of the faith’.
(not checked:)
neyð (noun f.; °dat. -): need, distress
[3, 4] ór nauðum við trú ‘from distress on account of the faith’: Taking Flat’s ór rather than Bb’s ok (favoured by both Skj B and Skald), the phrase must be read as in apposition to frá strangri kvǫl ‘from great torment’ (l. 2). Bb’s text allows the reading frá strangri kvǫl ok nauðum við trú ‘from great torment and distress on account of the faith’.
(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name < nafnkunnr (adj.): [famous]
[4] nafnkuðr: ‘nagl kvaddr’ Bb
(not checked:)
kunnr (adj.): known (?) < nafnkunnr (adj.): [famous]
[4] nafnkuðr: ‘nagl kvaddr’ Bb
(not checked:)
2. steðja (verb): stop, place
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
[3, 4] ór nauðum við trú ‘from distress on account of the faith’: Taking Flat’s ór rather than Bb’s ok (favoured by both Skj B and Skald), the phrase must be read as in apposition to frá strangri kvǫl ‘from great torment’ (l. 2). Bb’s text allows the reading frá strangri kvǫl ok nauðum við trú ‘from great torment and distress on account of the faith’.
(not checked:)
trú (noun f.; °-ar): faith, belief
[3, 4] ór nauðum við trú ‘from distress on account of the faith’: Taking Flat’s ór rather than Bb’s ok (favoured by both Skj B and Skald), the phrase must be read as in apposition to frá strangri kvǫl ‘from great torment’ (l. 2). Bb’s text allows the reading frá strangri kvǫl ok nauðum við trú ‘from great torment and distress on account of the faith’.
(not checked:)
2. steðja (verb): stop, place
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
ský (noun n.; °-s; -): cloud
(not checked:)
ský (noun n.; °-s; -): cloud
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[5] þeirs (‘þeir er’): ‘þar er’ Bb
(not checked:)
2. glaðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): cheerful, glad
(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader
(not checked:)
veljandi (noun m.): [choosers, chooser]
[6] veljendr: ‘velendr’ Flat, ‘velivndr’ Bb
(not checked:)
2. glaðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): cheerful, glad
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost
[6] framan: glaðir Bb
[6] framan ‘splendid’: The reading of Flat, here understood as an adj. qualifying þenna brag ‘this poem’ (l. 8). Other eds choose Bb’s reading glaðir ‘happy’ (l. 6), which can be construed with the base-word of the kenning for warriors, veljendr.
(not checked:)
telja (verb): tell, count
(not checked:)
ǫflugr (adj.): mighty, strong
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love
(not checked:)
al- ((prefix)): very < alnenninn (adj.): [very active]
[8] alnennins: so Bb, ‘almenins’ Flat
(not checked:)
nenninn (adj.): vigorous < alnenninn (adj.): [very active]
[8] alnennins: so Bb, ‘almenins’ Flat
(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
svát lausnara leysi |
so that the well-known old friend of the Saviour [= Óláfr] might constantly release able people from the great torment, from distress on account of the faith, those choosers of the cloud of battle [SHIELD > WARRIORS] who tell this splendid poem of the energetic prince about the love of mighty Christ.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.