Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 27 (Hervǫr, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 388.
Mjök eruð orðnir, Arngríms synir,
megir meingjarnir at moldarauka,
er engi skal sona Eyfuru
við mik mæla í Munarvági.
Synir Arngríms, meingjarnir megir, eruð mjök orðnir at moldarauka, er engi sona Eyfuru skal mæla við mik í Munarvági.
Sons of Arngrímr, kinsmen keen on harm, you have greatly become the increase of the earth, since none of the sons of Eyfura will speak with me in Munarvágr.
Mss: Hb(74r), 2845(65r), R715ˣ(13r-v) (Heiðr)
Readings: [1] eruð: eru 2845; orðnir: ‘vordnir’ R715ˣ [2] Arngríms: ‘arngris’ 2845 [3] megir: so R715ˣ, megir at Hb, megin 2845; ‑gjarnir: so 2845, R715ˣ, samir Hb [4] at: so 2845, R715ˣ, om. Hb [5] er: at R715ˣ; engi: engi corrected from gingi 2845; skal: gjǫrir 2845, ‘gior’ R715ˣ [6] Eyfuru: ‘Eÿuorn’ R715ˣ [8] í: úr R715ˣ; ‑vági: heimi R715ˣ
Editions: Skj AII, 245, Skj BII, 265, Skald II, 138, NN §2374; Heiðr 1672, 91, FSN 1, 435, 520, Heiðr 1873, 215, 316, Heiðr 1924, 23, 108, FSGJ 2, 16, Heiðr 1960, 14; Edd. Min. 15.
Notes: [1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’. — [1] eruð ‘you are’: The reading of Hb, and that chosen here and by other eds, has Hervǫr apostrophise the sons of Arngrímr. The reading of the other mss, eru ‘they are’, has her speak about them in the 3rd pers. — [3] meingjarnir ‘keen on harm’: Hb reads meinsamir ‘harmful’, an acceptable alternative and favoured by Skj B, Skald and Edd. Min., but the other mss are in agreement on the reading preferred here. — [4] moldarauka ‘the increase of the earth’: A hap. leg. in poetry. — [6] Eyfuru ‘of Eyfura’: Arngrímr’s wife, who also appears elsewhere in the saga. See Note to Heiðr 25/8. She is also named, as the mother of Arngrímr’s sons, in Ǫrv 5/8 and Hyndl 24/3-4. — [8] Munarvági ‘Munarvágr’: See Note to Heiðr 18a/2. Ms. R715ˣ reads Munarheimi (lit. ‘World of Desire’) here; this p. n. occurs in HHj 1/4, although probably with figurative meaning. See further Kommentar IV, 417‑19.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.