Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Herv Lv 10VIII (Heiðr 27)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 27 (Hervǫr, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 388.

HervǫrLausavísur
91011

Mjök ‘greatly’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

notes

[1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’.

Close

eruð ‘you’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] eruð: eru 2845

notes

[1] eruð ‘you are’: The reading of Hb, and that chosen here and by other eds, has Hervǫr apostrophise the sons of Arngrímr. The reading of the other mss, eru ‘they are’, has her speak about them in the 3rd pers. — [1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’.

Close

eruð ‘you’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] eruð: eru 2845

notes

[1] eruð ‘you are’: The reading of Hb, and that chosen here and by other eds, has Hervǫr apostrophise the sons of Arngrímr. The reading of the other mss, eru ‘they are’, has her speak about them in the 3rd pers. — [1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’.

Close

orðnir ‘have’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[1] orðnir: ‘vordnir’ R715ˣ

notes

[1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’.

Close

Arngríms ‘of Arngrímr’

(not checked:)
Arngrímr (noun m.)

[2] Arngríms: ‘arngris’ 2845

Close

megir ‘kinsmen’

(not checked:)
mǫgr (noun m.; °; megir, acc. mǫgu): son, boy

[3] megir: so R715ˣ, megir at Hb, megin 2845

Close

mein ‘keen on’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury < meingjarn (adj.)

notes

[3] meingjarnir ‘keen on harm’: Hb reads meinsamir ‘harmful’, an acceptable alternative and favoured by Skj B, Skald and Edd. Min., but the other mss are in agreement on the reading preferred here.

Close

gjarnir ‘harm’

(not checked:)
gjarn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager < meingjarn (adj.)

[3] ‑gjarnir: so 2845, R715ˣ, samir Hb

notes

[3] meingjarnir ‘keen on harm’: Hb reads meinsamir ‘harmful’, an acceptable alternative and favoured by Skj B, Skald and Edd. Min., but the other mss are in agreement on the reading preferred here.

Close

at ‘become’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[4] at: so 2845, R715ˣ, om. Hb

notes

[1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’.

Close

moldar ‘of the earth’

(not checked:)
mold (noun f.; °-ar, dat. -u; -ir): earth, soil < moldarauki (noun m.)

notes

[1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’. — [4] moldarauka ‘the increase of the earth’: A hap. leg. in poetry. 

Close

moldar ‘of the earth’

(not checked:)
mold (noun f.; °-ar, dat. -u; -ir): earth, soil < moldarauki (noun m.)

notes

[1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’. — [4] moldarauka ‘the increase of the earth’: A hap. leg. in poetry. 

Close

auka ‘the increase’

(not checked:)
auki (noun m.; °-a; -ar): addition, increase < moldarauki (noun m.)

notes

[1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’. — [4] moldarauka ‘the increase of the earth’: A hap. leg. in poetry. 

Close

auka ‘the increase’

(not checked:)
auki (noun m.; °-a; -ar): addition, increase < moldarauki (noun m.)

notes

[1, 4] eruð mjök orðnir at moldarauka ‘you have greatly become the increase of the earth’: I.e. ‘your bodies have greatly rotted away’. — [4] moldarauka ‘the increase of the earth’: A hap. leg. in poetry. 

Close

er ‘since’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[5] er: at R715ˣ

Close

engi ‘none’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[5] engi: engi corrected from gingi 2845

Close

skal ‘will’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[5] skal: gjǫrir 2845, ‘gior’ R715ˣ

Close

Eyfuru ‘of Eyfura’

(not checked:)
Eyfura (noun f.)

[6] Eyfuru: ‘Eÿuorn’ R715ˣ

notes

[6] Eyfuru ‘of Eyfura’: Arngrímr’s wife, who also appears elsewhere in the saga. See Note to Heiðr 25/8. She is also named, as the mother of Arngrímr’s sons, in Ǫrv 5/8 and Hyndl 24/3-4.

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

mæla ‘speak’

(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[8] í: úr R715ˣ

Close

Munar ‘Munar’

(not checked:)
munr (noun m.; °-ar/-s, dat. -/-i; -ir, acc. -i): mind, pleasure < Munarvágr (noun m.)

notes

[8] Munarvági ‘Munarvágr’: See Note to Heiðr 18a/2. Ms. R715ˣ reads Munarheimi (lit. ‘World of Desire’) here; this p. n. occurs in HHj 1/4, although probably with figurative meaning. See further Kommentar IV, 417‑19.

Close

vági ‘vágr’

(not checked:)
vágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): sea, wave < Munarvágr (noun m.)

[8] ‑vági: heimi R715ˣ

notes

[8] Munarvági ‘Munarvágr’: See Note to Heiðr 18a/2. Ms. R715ˣ reads Munarheimi (lit. ‘World of Desire’) here; this p. n. occurs in HHj 1/4, although probably with figurative meaning. See further Kommentar IV, 417‑19.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.